2 Samuel 16:14
Compared across 29 translations
English
The king and all the people who were with him arrived [at the Jordan River] weary, and he refreshed himself there. Absalom Enters Jerusalem
And the king, and all the people that were with him, came weary, and refreshed themselves there.
By the time they reached the Jordan River, David and all the men of the company were exhausted. There they rested and were revived.
The king and all the people who were with him arrived weary and he refreshed himself there. Absalom Enters Jerusalem
The king and all the people with him came to the place they had planned to go to. They were very tired. So David rested there. Ahithophel and Hushai Give Advice to Absalom
The king and all the people with him arrived at their destination exhausted. And there he refreshed himself. The Advice of Ahithophel and Hushai
The king and all the people with him arrived at their destination exhausted. And there he refreshed himself. The advice of Hushai and Ahithophel
The king and all who were with him grew weary along the way, so they rested when they reached the Jordan River.[d] Ahithophel Advises Absalom
Arabic
وَعِنْدَمَا وَصَلَ الْمَلِكُ وَالشَّعْبُ الَّذِي مَعَهُ ضِفَافَ الأُرْدُنِّ كَانَ الإِعْيَاءُ قَدْ أَصَابَهُمْ، فَاسْتَرَاحُوا هُنَاكَ. مشورة حوشاي وأخيتوفل
Danish
Da kongen og hans følge nåede vadestedet ved Jordanfloden, var de så udmattede, at de måtte holde et langt hvil. Hushaj tilbyder Absalom sin tjeneste
German
Erschöpft erreichten sie schließlich den Jordan und ruhten sich dort aus. Absalom in Jerusalem
Spanish
El rey y quienes lo acompañaban llegaron agotados a su destino, así que descansaron allí. El consejo de Husay y Ajitofel
El rey y quienes lo acompañaban llegaron agotados a su destino, así que descansaron allí. El consejo de Husay y Ajitofel
French
Finalement, le roi et toute sa suite arrivèrent exténués à Bahourim. Là, ils purent prendre quelque repos. Absalom arrive à Jérusalem
Hiligaynon
Kinapoy gid si David kag ang tanan niya nga tinawo, gani nagpahuway-huway sila pag-abot nila sa Suba sang Jordan.[c] Nagpakigkita si Hushai kay Absalom
Korean
왕과그와함께한모든사람들이 [b]요단 에 이르렀을 때 그들은 몹시 지쳐서 그 곳에잠시머물러쉬었다. 아히도벨의 조언
nl
De koning en zijn metgezellen waren erg vermoeid tegen de tijd dat zij Ajéfim bereikten, daarom bleven zij daar een poosje rusten.
Portuguese
O rei e todo o povo que estava com ele chegaram exaustos a seu destino. E lá descansaram. O Conselho de Husai e de Aitofel
Tanto o rei como os outros estavam cansados quando atingiram o rio Jordão, por isso, pararam ali a descansar. O conselho de Husai e Aitofel
Romanian
În cele din urmă, David şi toţi cei care-l însoţeau au ajuns istoviţi la un loc anume şi s-au odihnit acolo. Sfaturile lui Ahitofel şi Huşai
Russian
Царь и все люди, которые были с ним, добрались до Иордана утомлёнными и остановились там на отдых. Авессалом в Иерусалиме
Царь и все люди, которые были с ним, добрались до Иордана утомлёнными и остановились там на отдых. Авессалом в Иерусалиме
Царь и все люди, которые были с ним, добрались до Иордана утомлёнными и остановились там на отдых. Авессалом в Иерусалиме
Царь и все люди, которые были с ним, добрались16:14 До Иордана – так в одном из древних переводов; в еврейском тексте этих слов нет. до Иордана утомленными и остановились там на отдых.Авессалом в Иерусалиме
Swedish
När kungen och hans sällskap nådde sitt mål, var de mycket trötta[b] och stannade för att vila. Absalom griper makten
Thai
ทั้งกษัตริย์และข้าราชบริพารที่ตามเสด็จต่างก็อ่อนระโหยเมื่อมาถึงที่หมาย และหยุดพักอยู่ที่นั่น คำแนะนำของหุชัยและอาหิโธเฟล
zh-Hant
王和眾人來到約旦河邊時,疲憊不堪,便在那裡歇息。