2 Samuel 14:8

Compared across 29 translations

English
Then David said to the woman, “Go to your home, and I will give orders concerning you.”
And the king said unto the woman, Go to thine house, and I will give charge concerning thee.
The king said, “Go home, and I’ll take care of this for you.”
Then the king said to the woman, “Go to your house, and I will give orders concerning you.”
The king said to the woman, “Go home. I’ll give an order to make sure you are taken care of.”
The king said to the woman, “Go home, and I will issue an order in your behalf.”
The king said to the woman, ‘Go home, and I will issue an order on your behalf.’
“Leave it to me,” the king told her. “Go home, and I’ll see to it that no one touches him.”
Arabic
فَقَالَ الْمَلِكُ لِلْمَرْأَةِ: «امْضِي إِلَى بَيْتِكِ وَأَنَا أُصْدِرُ قَرَاراً فِي أَمْرِكِ».
Danish
„Overlad den sag til mig,” svarede kongen. „Jeg skal nok sørge for, at ingen rører ham.”
German
Da sagte der König zu der Frau: »Ich werde die Sache in die Hand nehmen. Geh ruhig nach Hause.«
Spanish
―Regresa a tu casa, que yo me encargaré de este asunto —respondió el rey.
—Regresa a tu casa, que yo me encargaré de este asunto —respondió el rey.
French
Le roi dit à la femme : Retourne chez toi ; je donnerai des ordres à ton sujet.
Hiligaynon
Nagsiling ang hari sa babayi, “Pauli ka kay ako ang bahala. Magamando ako nga indi nila pag-anhon ang imo anak.”
Korean
“이 문제는 나에게 맡기고 너는 집으 로돌아가거라. 내가아무도네아들 에게 손을 대지 못하도록 명령을 내리 겠다.”
nl
‘Laat dit maar aan mij over,’ zei de koning. ‘Ik zal ervoor zorgen dat hem geen haar wordt gekrenkt.’
Portuguese
O rei disse à mulher: “Vá para casa. Eu mandarei que cuidem do seu caso”.
“Deixa isso comigo”, disse-lhe o rei. “Eu me encarregarei de que ninguém lhe toque.”
Romanian
Regele i-a răspuns femeii:– Du-te acasă. Voi da porunci cu privire la tine.
Russian
Царь сказал женщине:– Иди домой, я распоряжусь о тебе.
Царь сказал женщине:– Иди домой, я распоряжусь о тебе.
Царь сказал женщине:– Иди домой, я распоряжусь о тебе.
Царь сказал женщине:– Иди домой; я распоряжусь о тебе.
Swedish
”Låt mig ta hand om saken”, svarade kungen. ”Du kan lugnt gå hem igen.”
Thai
ดาวิดตรัสกับหญิงนั้นว่า “จงกลับไปบ้าน เราจะสั่งการให้เจ้า”
zh-Hans
王说:“你回家去吧!我会为你作主。”
王 对 妇 人 说 : 你 回 家 去 罢 ! 我 必 为 你 下 令 。
zh-Hant
王說:「你回家去吧!我會為你作主。」