2 Samuel 13:9

Compared across 28 translations

English
She took the pan and dished them out before him, but he refused to eat. And Amnon said, “Have everyone leave me.” So everyone left him [except Tamar].
And she took a pan, and poured them out before him; but he refused to eat. And Amnon said, Have out all men from me. And they went out every man from him.
She took the pan and [c]dished them out before him, but he refused to eat. And Amnon said, “Have everyone go out from me.” So everyone went out from him.
Then she took the bread out of the pan and served it to him. But he refused to eat it.“Send everyone out of here,” Amnon said. So everyone left him.
Then she took the pan and served him the bread, but he refused to eat.“Send everyone out of here,” Amnon said. So everyone left him.
Then she took the pan and served him the bread, but he refused to eat.‘Send everyone out of here,’ Amnon said. So everyone left him.
But when she set the serving tray before him, he refused to eat. “Everyone get out of here,” Amnon told his servants. So they all left.
Arabic
ثُمَّ أَخَذَتِ الْمِقْلاةَ وَسَكَبَتِ الطَّعَامَ أَمَامَهُ. لَكِنَّهُ أَبَى أَنْ يَأْكُلَ قَائِلاً: «أَخْرِجُوا كُلَّ مَنْ هُنَا». فَانْصَرَفَ جَمِيعُ مَنْ عِنْدَهُ.
Danish
Men da de var færdige, og hun havde lagt dem på fadet, klar til, at de kunne blive bragt til ham, nægtede han at spise dem.„Ud, alle sammen!” sagde han til tjenerne, hvorefter de alle gik deres vej.
German
Als sie ihm die fertigen Kuchen bringen wollte, weigerte sich Amnon zu essen. Stattdessen befahl er: »Alle Diener sollen das Zimmer verlassen!« Danach
Spanish
Luego tomó la sartén para servirle, pero Amnón se negó a comer y ordenó:―¡Fuera de aquí todos!Una vez que todos salieron,
Luego tomó la sartén para servirle, pero Amnón se negó a comer y ordenó:—¡Fuera de aquí todos!Una vez que todos salieron,
French
Ensuite elle prit la poêle et lui en servit le contenu devant lui, mais il refusa d’en manger et dit : Faites sortir tout le monde d’ici.Tous se retirèrent.
Hiligaynon
Pagkaluto, ginkuha niya ini agod ipakaon kay Amnon, pero indi magkaon si Amnon. Nagsiling si Amnon, “Paguwaa ang tanan nga tawo diri!” Gani nagguwa ang mga tawo.
Korean
그러나 다말이 과자 그릇을 암논 앞에 갖다 놓아도 그는 먹을 생각을 하지 않 고 모든 사람을 밖으로 나가게 하라고 소리를 질렀다. 그래서 하인들은 모두 밖으로나갔다.
nl
Maar toen zij hem het eten voorzette, weigerde hij er iets van te nemen! ‘Iedereen naar buiten,’ beval hij zijn dienaren en zij verlieten zijn woning.
Portuguese
Depois pegou a assadeira e lhe serviu os bolos, mas ele não quis comer.Então Amnom deu ordem para que todos saíssem e, depois que todos saíram,
Mas quando lho levou ele recusou comer: “Quero que toda a gente saia daqui”, disse aos criados. E as pessoas saíram todas.
Romanian
După aceea, a luat tigaia şi l-a servit, însă Amnon n-a vrut să mănânce. El a zis:– Toată lumea să iasă afară!Şi toţi slujitorii au ieşit afară.
Russian
Потом она взяла сковороду и выложила перед ним лепёшки, но он отказался есть.– Пусть все выйдут отсюда, – сказал Амнон.И все вышли.
Потом она взяла сковороду и выложила перед ним лепёшки, но он отказался есть.– Пусть все выйдут отсюда, – сказал Амнон.И все вышли.
Потом она взяла сковороду и выложила перед ним лепёшки, но он отказался есть.– Пусть все выйдут отсюда, – сказал Амнон.И все вышли.
Потом она взяла сковороду и выложила перед ним лепешки, но он отказался есть.– Пусть все выйдут отсюда, – сказал Амнон.И все вышли.
Swedish
Men när hon lade upp brödet åt honom, vägrade han att äta. ”Alla ska gå ut härifrån”, sa han till tjänarna och de lämnade rummet.
Thai
จากนั้นก็ยกกระทะขนมมาให้แต่อัมโนนไม่ยอมแตะต้องเขาสั่งบริวารว่า “ออกไปให้หมดทุกคน” ทุกคนก็ออกไป
zh-Hans
她拿着锅在他面前把饼倒出来,但暗嫩却不肯吃。暗嫩命令仆人:“你们全都出去吧!”仆人就都退下了。
在 他 面 前 将 饼 从 锅 里 倒 出 来 , 他 却 不 肯 吃 , 便 说 : 众 人 离 开 我 出 去 罢 ! 众 人 就 都 离 开 他 , 出 去 了 。
zh-Hant
她拿著鍋在他面前把餅倒出來,但暗嫩卻不肯吃。暗嫩命令僕人:「你們全都出去吧!」僕人就都退下了。