2 Samuel 13:24

Compared across 27 translations

English
Absalom came to [his father] the king and said, “Behold, your servant has sheepshearers; please let the king and his servants go with your servant.”
And Absalom came to the king, and said, Behold now, thy servant hath sheepshearers; let the king, I beseech thee, and his servants go with thy servant.
Absalom came to the king and said, “Behold now, your servant has sheepshearers; please let the king and his servants go with your servant.”
Absalom went to the king. He said, “I’ve had my workers come to clip the wool. Will you and your attendants please join me?”
Absalom went to the king and said, “Your servant has had shearers come. Will the king and his attendants please join me?”
Absalom went to the king and said, ‘Your servant has had shearers come. Will the king and his attendants please join me?’
He went to the king and said, “My sheep-shearers are now at work. Would the king and his servants please come to celebrate the occasion with me?”
Arabic
وَعِنْدَمَا مَثَلَ أَبْشَالُومُ فِي حَضْرَةِ أَبِيهِ قَالَ لَهُ: «هَذَا مَوْسِمُ جَزِّ غَنَمِ عَبْدِكَ، فَلْيَذْهَبِ الْمَلِكُ مَعَ رِجَالِ حَاشِيَتِهِ بِرِفْقَةِ عَبْدِهِ».
Danish
Han gik så til kongen og sagde, „Vi er i gang med fåreklipningen. Vil kongen og hans tjenere ikke komme og holde fest med os?”
German
Er ging zu König David und sagte zu ihm: »Mein Vater, ich lasse gerade meine Schafe scheren. Und da wäre es mir eine Ehre, wenn der König und sein Hofstaat meine Einladung zu einem Fest annehmen würden.«
Spanish
Además, se presentó ante el rey y le dijo:―Este tu siervo tiene esquiladores trabajando. Te ruego venir con tu corte.
Además, se presentó ante el rey y le dijo:—Su Majestad, este siervo suyo tiene esquiladores trabajando. Le ruego venir con su corte.
French
Il se rendit chez le roi et lui dit : Tu sais que ton serviteur fait tondre ses moutons ; que le roi et ses hauts fonctionnaires veuillent bien venir chez ton serviteur !
Hiligaynon
Nagkadto siya kay Haring David kag nagsiling, “Nagapagunting ako sang akon mga karnero. Makakadto ka bala kag ang imo mga opisyal sa sini nga okasyon?”
Korean
또왕에게도가서 “아버지, 저의집에 양털 깎는 일이 있어서 잔치를 베풀었 는데 신하들을 데리고 저와 함께 가십 시다” 하고 권하였다.
Portuguese
Absalão foi ao rei e lhe disse: “Eu, teu servo, estou tosquiando as ovelhas e gostaria que o rei e os seus conselheiros estivessem comigo”.
Foi ter com o rei e disse-lhe: “Chegou o tempo da tosquia do meu rebanho. Peço que o rei e os seus oficiais venham à festa deste seu servo.”
Romanian
S-a dus la rege şi i-a zis:– Iată, slujitorul tău îşi tunde oile. Te rog, să vină regele cu slujitorii lui la slujitorul tău!
Russian
Авессалом пришёл к царю и сказал:– У твоего раба идёт стрижка овец. Не пойдут ли со мной царь и его приближённые?
Авессалом пришёл к царю и сказал:– У твоего раба идёт стрижка овец. Не пойдут ли со мной царь и его приближённые?
Авессалом пришёл к царю и сказал:– У твоего раба идёт стрижка овец. Не пойдут ли со мной царь и его приближённые?
Авессалом пришел к царю и сказал:– У твоего слуги идет стрижка овец. Не пойдут ли со мной царь и его приближенные?
Swedish
Absalom gick till kungen och sa: ”Mina fårklippare har just kommit. Kungen och hans folk är mycket välkomna till mig, din tjänare.”
Thai
อับซาโลมเข้าเฝ้าดาวิดและทูลว่า “ผู้รับใช้ของฝ่าพระบาทมีงานฉลองตัดขนแกะ พระองค์และข้าราชบริพารจะมาร่วมงานด้วยได้หรือไม่?”
zh-Hans
他去见王,说:“我的工人正在剪羊毛,请王和众臣仆跟我一起去吧。”
押 沙 龙 来 见 王 , 说 : 现 在 有 人 为 仆 人 剪 羊 毛 , 请 王 和 王 的 臣 仆 与 仆 人 同 去 。
zh-Hant
他去見王,說:「我的工人正在剪羊毛,請王和眾臣僕跟我一起去吧。」