2 Samuel 13:16

Compared across 28 translations

English
But she said, “No, because this wrong of [a]sending me away is worse than the other that you have done to me!” But he would not listen to her.
And she said unto him, There is no cause: this evil in sending me away is greater than the other that thou didst unto me. But he would not hearken unto her.
But she said to him, “No, because this wrong in sending me away is greater than the other that you have done to me!” Yet he would not listen to her.
“No!” she said to him. “Don’t send me away. That would be worse than what you have already done to me.”But he refused to listen to her.
“No!” she said to him. “Sending me away would be a greater wrong than what you have already done to me.”But he refused to listen to her.
‘No!’ she said to him. ‘Sending me away would be a greater wrong than what you have already done to me.’But he refused to listen to her.
“No, no!” Tamar cried. “Sending me away now is worse than what you’ve already done to me.”But Amnon wouldn’t listen to her.
Arabic
فَأَجَابَتْ: «لا! إِنَّ طَرْدَكَ إِيَّايَ جَرِيمَةٌ أَشْنَعُ مِنَ الْجَرِيمَةِ الَّتِي اقْتَرَفْتَهَا». لَكِنَّهُ أَبَى أَنْ يَسْمَعَ لَهَا،
Danish
„Nej, nej,” græd hun, „hvis du forkaster mig nu, begår du en endnu større forbrydelse imod mig!”Men han ville ikke høre på hende.
German
»Nein«, flehte sie, »tu das nicht! Wenn du mich jetzt wegjagst, ist das noch viel schlimmer als das, was du mir vorhin angetan hast.« Aber auch jetzt ließ er sich nichts von ihr sagen.
Spanish
―¡No me eches de aquí! —replicó ella—. Después de lo que has hecho conmigo, ¡echarme de aquí sería una maldad aún más terrible!Pero él no le hizo caso,
—¡No me eches de aquí! —replicó ella—. Después de lo que has hecho conmigo, ¡echarme de aquí sería una maldad aún más terrible!Pero él no le hizo caso,
French
– Non, lui dit-elle, en me chassant, tu commettrais un crime encore pire que le mal que tu m’as déjà fait.Mais il ne voulut pas l’écouter.
Hiligaynon
Nagsabat si Tamar, “Indi ako magguwa! Mas dako pa nga sala ang pagtabog mo sa akon sang sa imo ginhimo sa akon.” Pero wala magpamati si Amnon sa iya.
Korean
그러자 다말이 “이러시면 안 돼요. 이 렇게 하고서 나를 쫓아보내는 것은 나 를욕보인것보다더큰죄란말이에 요” 하고 대꾸했으나 그는 듣지 않았 다. 17-18 암논은 자기 하인을 불러 “이 계집 을밖으로끌어내고문을걸어잠가 라” 하고 명령하였다. 그래서 그는 다 말을끌어내고문을걸어잠갔다. 이 때 다말은 시집가지 않은 공주가 보통 입는소매달린긴옷을입고있었는 데
nl
‘Nee, alsjeblieft,’ riep zij. ‘Als je me nu afwijst, is dat een nog grotere misdaad dan wat je me net hebt aangedaan.’ Maar hij luisterde niet. 17,18 Hij riep zijn bediende en beval: ‘Gooi haar eruit en doe de deur op slot.’ Zo werd Tamar buiten de deur gezet. Zij droeg een lange jurk met mouwen, zoals in die tijd de gewoonte was voor maagdelijke dochters van de koning.
Portuguese
Mas ela lhe disse: “Não, meu irmão, mandar-me embora seria pior do que o mal que você já me fez”.Ele, porém, não quis ouvi-la
“Não! Rejeitares-me agora seria um crime ainda maior do que aquilo que me fizeste.” Mas ele não lhe deu ouvidos.
Romanian
– Nu! i-a zis ea. Alungându-mă, faci un rău şi mai mare decât cel pe care l-ai făcut deja.Amnon însă n-a vrut s-o asculte
Russian
– Нет! – сказала она ему. – Прогнать меня – это большее зло, чем то, что ты уже сделал со мной.Но он не стал слушать её.
– Нет! – сказала она ему. – Прогнать меня – это большее зло, чем то, что ты уже сделал со мной.Но он не стал слушать её.
– Нет! – сказала она ему. – Прогнать меня – это большее зло, чем то, что ты уже сделал со мной.Но он не стал слушать её.
– Нет! – сказала она ему. – Прогнать меня – это большее зло, чем то, что ты уже сделал со мной.Но он не стал слушать ее.
Swedish
”Nej, nej!” sa hon. ”Om du kör ut mig nu, gör du något värre än det brott du just har begått mot mig!” Men han ville inte lyssna till henne,
Thai
ทามาร์กล่าวว่า “พี่ไล่น้องอย่างนี้ก็เลวร้ายยิ่งกว่าสิ่งที่พี่ได้ทำกับน้อง”แต่อัมโนนไม่ฟัง
zh-Hans
她玛哀求道:“不要这样对我!你这样做是错上加错。”暗嫩却不听,
他 玛 说 : 不 要 这 样 ! 你 赶 出 我 去 的 这 罪 比 你 才 行 的 更 重 ! 但 暗 嫩 不 肯 听 他 的 话 ,
zh-Hant
她瑪哀求道:「不要這樣對我!你這樣做是錯上加錯。」暗嫩卻不聽,