2 Samuel 1:3

Compared across 28 translations

English
Then David asked him, “Where do you come from?” He said, “I have escaped from the camp of Israel.”
And David said unto him, From whence comest thou? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped.
Then David said to him, “From where do you come?” And he said to him, “I have escaped from the camp of Israel.”
“Where have you come from?” David asked him.He answered, “I’ve escaped from Israel’s camp.”
“Where have you come from?” David asked him.He answered, “I have escaped from the Israelite camp.”
‘Where have you come from?’ David asked him.He answered, ‘I have escaped from the Israelite camp.’
“Where have you come from?” David asked.“I escaped from the Israelite camp,” the man replied.
Arabic
فَسَأَلَهُ دَاوُدُ: «مِنْ أَيْنَ أَقْبَلْتَ؟» فَأَجَابَ: «مِنْ مُعَسْكَرِ إِسْرَائِيلَ نَاجِياً بِنَفْسِي».
Danish
„Hvor kommer du fra?” spurgte David.„Fra Israels hær,” svarede manden.
German
»Woher kommst du?«, fragte David. Der Mann antwortete: »Ich habe im israelitischen Heer gekämpft und konnte den Feinden entkommen.«
Spanish
―¿De dónde vienes? —le preguntó David.―Vengo huyendo del campamento israelita —respondió.
—¿De dónde vienes? —le preguntó David.—Vengo huyendo del campamento israelita —respondió.
French
David lui demanda : D’où viens-tu ?– Je me suis sauvé du camp d’Israël, dit-il. (1 S 31.1-13 ; 1 Ch 10.1-12)
Hiligaynon
Ginpamangkot siya ni David, “Diin ka naghalin?” Nagsabat siya, “Nakapalagyo ako halin sa kampo sang mga Israelinhon.”
Korean
그러자 다윗이 그에게 물었다. “네가 어디서왔느냐?” “이스라엘군의진지 에서 도망쳐 나왔습니다.”
nl
‘Waar komt u vandaan?’ vroeg David hem. ‘Uit het legerkamp van Israël. Ik ben ontkomen,’ antwoordde de man.
Portuguese
Davi então lhe perguntou: “De onde você vem?”Ele respondeu: “Fugi do acampamento israelita”.
“Donde vens?”, perguntou David. “Do exército de Israel”, replicou o homem.
Romanian
– De unde vii? l-a întrebat David.– Am scăpat din tabăra israelită, i-a răspuns el.
Russian
– Откуда ты пришёл? – спросил его Давуд.– Я спасся из стана исраильтян, – ответил он.
– Откуда ты пришёл? – спросил его Давуд.– Я спасся из стана исраильтян, – ответил он.
– Откуда ты пришёл? – спросил его Довуд.– Я спасся из стана исроильтян, – ответил он.
– Откуда ты пришел? – спросил его Давид.– Я спасся из лагеря израильтян – ответил он.
Swedish
”Varifrån kommer du?” frågade David. ”Jag har flytt från israeliternas läger”, svarade mannen.
Thai
ดาวิดถามว่า “เจ้ามาจากไหน?”เขาตอบว่า “ข้าพเจ้าหนีมาจากค่ายของอิสราเอล”
zh-Hans
大卫问他:“你从哪里来?”那人答道:“我是从以色列军营逃出来的。”
大 卫 问 他 说 : 你 从 哪 里 来 ? 他 说 : 我 从 以 色 列 的 营 里 逃 来 。
zh-Hant
大衛問他:「你從哪裡來?」那人答道:「我是從以色列軍營逃出來的。」