2 Kings 9:28
Compared across 29 translations
English
Then his servants carried him in a chariot to Jerusalem and buried him in his grave with his fathers in the City of David.
And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city of David.
His aides drove on to Jerusalem. They buried him in the family plot in the City of David.
Then his servants carried him in a chariot to Jerusalem and buried him in his grave with his fathers in the city of David.
Ahaziah’s servants took him to Jerusalem in his chariot. They buried him in his family tomb in the City of David.
His servants took him by chariot to Jerusalem and buried him with his ancestors in his tomb in the City of David.
His servants took him by chariot to Jerusalem and buried him with his ancestors in his tomb in the City of David.
His servants took him by chariot to Jerusalem, where they buried him with his ancestors in the City of David.
Arabic
فَنَقَلَهُ رِجَالُهُ فِي مَرْكَبَتِهِ إِلَى أُورُشَلِيمَ حَيْثُ دَفَنُوهُ فِي قَبْرِهِ مَعَ آبَائِهِ فِي مَدِينَةِ دَاوُدَ.
Danish
Hans folk kørte ham derefter til Jerusalem, hvor han blev begravet sammen med sine forfædre i Davidsbyen.
German
Seine Diener brachten den Leichnam auf einem Wagen nach Jerusalem und begruben ihn dort in der »Stadt Davids«, einem Stadtteil von Jerusalem, im Grab der Königsfamilie.
Spanish
Luego sus siervos trasladaron el cuerpo a Jerusalén, la Ciudad de David, donde lo sepultaron en su tumba, junto a sus antepasados.
Luego sus siervos trasladaron el cuerpo a Jerusalén, la Ciudad de David, donde lo sepultaron en su tumba, junto a sus antepasados.
French
Ses serviteurs le ramenèrent sur un char à Jérusalem, et l’ensevelirent dans son tombeau à côté de ses ancêtres dans la Cité de David.
Hiligaynon
Ginkuha sang iya mga alagad ang iya bangkay kag ginkarga sa karwahe pakadto sa Jerusalem. Ginlubong siya sa ginlubngan sang iya mga katigulangan sa Banwa ni David.
Korean
그래서 아하시야왕의 신하들이 그 시체를 마차에 싣고 예루살렘으로 가서 다윗성에 있는 그 조상들의 묘에 장사하였다.
nl
Zijn dienaren brachten hem met een wagen naar Jeruzalem en begroeven hem op de koninklijke begraafplaats.
Portuguese
Seus oficiais o levaram a Jerusalém e o sepultaram com seus antepassados em seu túmulo, na Cidade de Davi.
Os seus oficiais levaram-no num carro para Jerusalém, onde o enterraram no cemitério real.
Romanian
Slujitorii lui l-au dus într-un car la Ierusalim şi l-au înmormântat în mormântul lui, alături de părinţii săi, în Cetatea lui David.
Russian
Слуги отвезли его на колеснице в Иерусалим и похоронили с предками в его гробнице в Городе Давуда.
Слуги отвезли его на колеснице в Иерусалим и похоронили с предками в его гробнице в Городе Давуда.
Слуги отвезли его на колеснице в Иерусалим и похоронили с предками в его гробнице в Городе Довуда.
Слуги отвезли его на колеснице в Иерусалим и похоронили с его предками в его гробнице в Городе Давида.
Swedish
Hans tjänare förde honom i vagnen till Jerusalem, där de begravde honom bland hans förfäder i Davids stad.
Thai
ข้าราชบริพารรับพระศพขึ้นรถม้าศึกกลับมายังเยรูซาเล็ม และฝังไว้กับบรรพบุรุษในอุโมงค์ของพระองค์ที่เมืองดาวิด
zh-Hans
他的臣仆用车把他的尸体运回耶路撒冷,安葬在大卫城他的祖坟里。
他 的 臣 仆 用 车 将 他 的 尸 首 送 到 耶 路 撒 冷 , 葬 在 大 卫 城 他 自 己 的 坟 墓 里 , 与 他 列 祖 同 葬 。
zh-Hant
他的臣僕用車把他的屍體運回耶路撒冷,安葬在大衛城他的祖墳裡。