2 Kings 8:24
Compared across 27 translations
English
Jehoram slept with his fathers [in death] and was buried with them in the City of David. Ahaziah his son became king in his place.
And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Ahaziah his son reigned in his stead.
So Joram slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David; and Ahaziah his son became king in his place.
Jehoram joined the members of his family who had already died. He was buried in the family tomb in the City of David. Jehoram’s son Ahaziah became the next king after him. Ahaziah King of Judah
Jehoram rested with his ancestors and was buried with them in the City of David. And Ahaziah his son succeeded him as king. Ahaziah King of Judah
Jehoram rested with his ancestors and was buried with them in the City of David. And Ahaziah his son succeeded him as king. Ahaziah king of Judah
When Jehoram died, he was buried with his ancestors in the City of David. Then his son Ahaziah became the next king. Ahaziah Rules in Judah
Arabic
وَمَاتَ يُورَامُ وَدُفِنَ مَعَ آبَائِهِ فِي مَدِينَةِ دَاوُدَ، وَخَلَفَهُ ابْنُهُ أَخَزْيَا عَلَى الْحُكْمِ. أخزيا يملك على يهوذا
Danish
Da han døde, blev han begravet i Davidsbyen ligesom sine forfædre. Kong Ahazja af Juda
German
Als Joram starb, wurde er wie seine Vorfahren in der »Stadt Davids«, einem Stadtteil von Jerusalem, beigesetzt. Sein Sohn Ahasja wurde sein Nachfolger. König Ahasja von Juda (2. Chronik 22,1‒6)
Spanish
Cuando murió, fue sepultado con sus antepasados en la Ciudad de David. Y su hijo Ocozías le sucedió en el trono. Ocozías, rey de Judá
Cuando murió, fue sepultado con sus antepasados en la Ciudad de David. Y su hijo Ocozías lo sucedió en el trono. Ocozías, rey de Judá
French
Yoram rejoignit ses ancêtres décédés et fut enterré à leurs côtés dans la Cité de David. Ahazia, son fils, lui succéda sur le trône. Le règne d’Ahazia sur Juda
Hiligaynon
Sang napatay si Jehoram, ginlubong siya upod sa iya mga katigulangan sa Banwa ni David. Kag si Ahazia nga iya anak amo ang nagbulos sa iya bilang hari. Ang Paghari ni Ahazia sa Juda
Korean
여호람은 죽어 다윗성에 있는 조상들의 묘에 장사되었고 그의 아들 아하시야가 왕위를 계승하였다. 유다의 6대 왕 아하시야
Portuguese
Jeorão descansou com seus antepassados e foi sepultado com eles na Cidade de Davi. E seu filho Acazias foi o seu sucessor. O Reinado de Acazias, Rei de Judá
Jeorão faleceu e foi sepultado no junto dos seus antepassados na Cidade de David. O seu filho Acazias reinou em seu lugar. Acazias rei de Judá(2 Cr 22.1-6)
Romanian
Iehoram s-a culcat alături de părinţii săi şi a fost înmormântat alături de părinţii săi, în Cetatea lui David. În locul său a început să domnească Ahazia, fiul său. Domnia lui Ahazia peste Iuda
Russian
Иорам упокоился со своими предками и был похоронен с ними в Городе Давуда. И царём вместо него стал его сын Охозия. Охозия – царь Иудеи
Иорам упокоился со своими предками и был похоронен с ними в Городе Давуда. И царём вместо него стал его сын Охозия. Охозия – царь Иудеи
Иорам упокоился со своими предками и был похоронен с ними в Городе Довуда. И царём вместо него стал его сын Охозия. Охозия – царь Иудеи
Иорам упокоился со своими предками и был похоронен с ними в Городе Давида. Охозия, его сын, стал царем вместо него.Охозия – царь Иудеи(2 Пар. 22:1-6)
Swedish
Joram dog och gick till vila hos sina förfäder. Han blev begraven bland dem i Davids stad. Achasja regerar i Juda (2 Krön 22:1-6) Achasja, Jorams son, blev kung efter honom.
Thai
แล้วเยโฮรัมทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษและถูกฝังไว้ด้วยกันในเมืองดาวิด แล้วอาหัสยาห์โอรสของพระองค์ขึ้นครองราชย์แทน กษัตริย์อาหัสยาห์แห่งยูดาห์
zh-Hans
约兰与祖先同眠后,葬在大卫城他的祖坟里。他儿子亚哈谢继位。 亚哈谢做犹大王
约 兰 与 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 大 卫 城 他 列 祖 的 坟 地 里 。 他 儿 子 亚 哈 谢 接 续 他 作 王 。
zh-Hant
約蘭與祖先同眠後,葬在大衛城他的祖墳裡。他兒子亞哈謝繼位。 亞哈謝做猶大王