2 Kings 7:14
Compared across 29 translations
English
So they took two chariots with horses, and the king sent them after the Aramean army, saying, “Go and see.” The Promise Fulfilled
They took therefore two chariot horses; and the king sent after the host of the Syrians, saying, Go and see.
They took two chariots with horses. The king sent them after the army of Aram with the orders, “Scout them out; find out what happened.”
They took therefore two chariots with horses, and the king sent after the army of the Arameans, saying, “Go and see.” The Promise Fulfilled
The men chose two chariots and their horses. The king sent them out to look for Aram’s army. He commanded the drivers, “Go and find out what has happened.”
So they selected two chariots with their horses, and the king sent them after the Aramean army. He commanded the drivers, “Go and find out what has happened.”
So they selected two chariots with their horses, and the king sent them after the Aramean army. He commanded the drivers, ‘Go and find out what has happened.’
So two chariots with horses were prepared, and the king sent scouts to see what had happened to the Aramean army.
Arabic
فَأَعَدُّوا مَرْكَبَتَيْ خَيْلٍ انْطَلَقَتَا بِمَنْ فِيهِمَا مِنْ رِجَالٍ أَرْسَلَهُمُ الْمَلِكُ خَلْفَ الأَرَامِيِّينَ.
Danish
Det lykkedes dem at finde to heste, så to ryttere blev sendt af sted for at se, hvad der var sket.
German
Die Pferde wurden vor zwei Streitwagen gespannt. Der König gab den Wagenlenkern den Auftrag, das Versteck der Syrer aufzuspüren.
Spanish
De inmediato los hombres tomaron dos carros con caballos, y el rey los mandó al campamento del ejército sirio, con instrucciones de que investigaran.
De inmediato los hombres tomaron dos carros con caballos, y el rey los mandó al campamento del ejército sirio, con instrucciones de que investigaran.
French
On équipa donc deux chars attelés de chevaux, et le roi envoya une patrouille à la recherche de l’armée syrienne en leur disant d’aller voir ce qui se passait.
Hiligaynon
Gani nagpreparar sila sang duha ka karwahe nga may mga kabayo, kag nagpadala ang hari sang mga tawo sa paghibalo kon ano gid ang natabo sa mga soldado sang Aram.
Korean
신하들이 전차 두 대를 준비하고 정찰병을 대기시키자 왕은 그들을 보내며 시리아군의 동태를 살피고 와서 보고하라고 명령하였다.
nl
Er werden vier tuigpaarden uitgezocht en de koning stuurde enkele wagenmenners eropuit om te kijken waar de Syriërs waren gebleven.
Portuguese
Assim que prepararam dois carros de guerra com seus cavalos, o rei os enviou atrás do exército arameu, ordenando aos condutores: “Vão e descubram o que aconteceu”.
Conseguiram encontrar quatro cavalos, que atrelaram a dois carros, e o rei mandou dois homens com os carros ver para onde tinham ido os arameus.
Romanian
Au luat două care cu caii lor şi regele i-a trimis pe urmele oştirii Aramului, spunându-le: „Duceţi-vă şi vedeţi ce s-a întâmplat.“
Russian
Они взяли две колесницы с конями, и царь послал их за сирийским войском. Он приказал колесничим:– Пойдите и узнайте, что произошло.
Они взяли две колесницы с конями, и царь послал их за сирийским войском. Он приказал колесничим:– Пойдите и узнайте, что произошло.
Они взяли две колесницы с конями, и царь послал их за сирийским войском. Он приказал колесничим:– Пойдите и узнайте, что произошло.
Они взяли две колесницы с конями, и царь послал их за войском Арама. Он приказал колесничим:– Пойдите и узнайте, что произошло.
Swedish
Man fick fram två vagnar med hästar, och kungen sände iväg dem för att undersöka vart den arameiska armén hade tagit vägen.
Thai
ดังนั้นเขาเลือกรถม้าศึกมาสองคันพร้อมม้า และกษัตริย์ส่งพวกเขาออกไปยังกองทัพอารัม พระองค์ตรัสสั่งพวกเขาว่า “จงไปดูว่าเกิดอะไรขึ้น”
zh-Hans
他们预备了两辆马车,王便命人出去追踪亚兰军、查明实情。
於 是 取 了 两 辆 车 和 马 , 王 差 人 去 追 寻 亚 兰 军 , 说 : 你 们 去 窥 探 窥 探 。
zh-Hant
他們預備了兩輛馬車,王便命人出去追蹤亞蘭軍、查明實情。