2 Kings 4:6
Compared across 28 translations
English
When the containers were all full, she said to her son, “Bring me another container.” And he said to her, “There is not a one left.” Then the oil stopped [multiplying].
And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.
When the vessels were full, she said to her son, “Bring me another vessel.” And he said to her, “There is not one vessel more.” And the oil stopped.
When all the jars were full, she spoke to one of her sons. She said, “Bring me another jar.”But he replied, “There aren’t any more left.” Then the oil stopped flowing.
When all the jars were full, she said to her son, “Bring me another one.”But he replied, “There is not a jar left.” Then the oil stopped flowing.
When all the jars were full, she said to her son, ‘Bring me another one.’But he replied, ‘There is not a jar left.’ Then the oil stopped flowing.
Soon every container was full to the brim!“Bring me another jar,” she said to one of her sons.“There aren’t any more!” he told her. And then the olive oil stopped flowing.
Arabic
وَحِينَ امْتَلأَتْ جَمِيعُ الأَوَانِي قَالَتْ لاِبْنِهَا: «هَاتِ إِنَاءً آخَرَ». فَأَجَابَهَا: «لَمْ يَبْقَ هُنَاكَ إِنَاءٌ». عِنْدَئِذٍ تَوَقَّفَ تَدَفُّقُ الزَّيْتِ.
Danish
Snart var de alle fyldt til randen.„Er der ikke flere beholdere?” spurgte hun.„Nej, det var den sidste,” svarede de. Så kom der ikke mere olivenolie ud af hendes krukke.
German
Bald waren alle Gefäße voll, und als die Mutter rief: »Gebt mir noch einen Krug!«, antwortete einer ihrer Söhne: »Wir haben keine leeren Krüge mehr!« Von da an vermehrte sich das Öl nicht mehr.
Spanish
Cuando ya todas estuvieron llenas, ella le pidió a uno de sus hijos que le pasara otra más, y él respondió: «Ya no hay». En ese momento se acabó el aceite.
Cuando ya todas estuvieron llenas, ella le pidió a uno de sus hijos que le pasara otra más, y él respondió: «Ya no hay». En ese momento se acabó el aceite.
French
Lorsqu’ils furent tous pleins, elle dit à l’un de ses fils : Passe-moi encore un récipient.Mais il lui répondit : Il n’y en a plus.Au même moment, l’huile s’arrêta de couler.
Hiligaynon
Sang napuno na ang tanan nga suludlan, nagsiling siya sa iya anak, “Hatagi pa ako sang suludlan.” Nagsabat ang iya anak, “Wala na sang suludlan.” Kag nag-untat dayon ang pag-ilig sang lana.
Korean
그러자 순식간에 그 모든 그릇에 기름이 가득 차지 않겠는가! 그 과부가 자기 아들들에게 그릇을 더 가져오라고 했으나 그들은 “이제 남은 그릇이 하나도 없습니다” 하고 대답하였다. 그러자 흐르던 기름이 곧 멈추고 말았다.
nl
Al gauw zat alles tot de rand toe vol. ‘Breng mij nog een kruik,’ zei zij tegen haar zonen. ‘Maar er zijn er geen meer,’ zeiden de jongens. Toen hield de olie op te stromen.
Portuguese
Quando todas as vasilhas estavam cheias, ela disse a um dos filhos: “Traga-me mais uma”.Mas ele respondeu: “Já acabaram”. Então o azeite parou de correr.
Em breve todos os recipientes ficaram cheios. “Tragam mais vasilhas”, disse aos filhos. “Já não há mais!”, responderam. E nessa altura o azeite parou.
Romanian
Când vasele au fost pline, ea i-a zis fiului său:– Mai adu-mi un vas!– Nu mai este nici unul, i-a zis el.Atunci uleiul a încetat să mai curgă.
Russian
Когда все сосуды наполнились, она сказала сыну:– Дай мне ещё один.Но он ответил:– Ни одного сосуда больше нет.И масло перестало течь.
Когда все сосуды наполнились, она сказала сыну:– Дай мне ещё один.Но он ответил:– Ни одного сосуда больше нет.И масло перестало течь.
Когда все сосуды наполнились, она сказала сыну:– Дай мне ещё один.Но он ответил:– Ни одного сосуда больше нет.И масло перестало течь.
Когда все сосуды наполнились, она сказала сыну:– Дай мне еще один.Но он ответил:– Ни одного сосуда больше нет.И масло перестало течь.
Swedish
tills allesammans var fulla till brädden. ”Ge mig en kanna till”, sa hon till en av sönerna. ”Det finns inga fler”, svarade han, och genast tog oljeflödet slut.
Thai
เมื่อไหทุกใบเต็ม นางบอกลูกชายว่า “เอาไหมาให้แม่อีกใบสิ”ลูกชายตอบว่า “ไม่มีเหลือแล้ว” น้ำมันก็หยุดไหล
zh-Hans
器皿都装满了,她对儿子说:“再拿个器皿给我。”儿子说:“已经没有了。”这时,油止住了。
器 皿 都 满 了 , 他 对 儿 子 说 : 再 给 我 拿 器 皿 来 。 儿 子 说 : 再 没 有 器 皿 了 。 油 就 止 住 了 。
zh-Hant
器皿都裝滿了,她對兒子說:「再拿個器皿給我。」兒子說:「已經沒有了。」這時,油止住了。