2 Kings 4 : 44
2 Kings 4:44
Compared across 29 translations
English
So he set it before them, and they ate and left some, in accordance with the word of the Lord.
So he set it before them, and they did eat, and left thereof, according to the word of the Lord.
And sure enough, there was. He passed around what he had—they not only ate, but had leftovers.
So he set it before them, and they ate and had some left over, according to the word of the Lord.
Then the servant put the food in front of them. They ate it and had some left over. It happened just as the Lord had said it would.
Then he set it before them, and they ate and had some left over, according to the word of the Lord.
Then he set it before them, and they ate and had some left over, according to the word of the Lord.
And when they gave it to the people, there was plenty for all and some left over, just as the Lord had promised.
Arabic
فَوَضَعَهَا أَمَامَهُمْ فَأَكَلُوا، وَفَضَلَ عَنْهُمْ حَسَبَ قَوْلِ الرَّبِّ.
Danish
Og ganske rigtigt. Som Herren havde sagt, sådan gik det.
German
Da gab der Diener den Männern das Brot. Sie aßen, so viel sie konnten, und doch blieb noch davon übrig, genau wie der Herr es vorausgesagt hatte.
Spanish
Entonces el criado les sirvió el pan y, conforme a la palabra del Señor, la gente comió y hubo de sobra.
Entonces el criado les sirvió el pan y, conforme a la palabra del Señor, la gente comió y hubo de sobra.
French
Le serviteur distribua les pains à tout le monde, ils mangèrent, et il y eut effectivement des restes, comme l’Eternel l’avait annoncé.
Hiligaynon
Gani ginhatag ini sang suluguon sa mga propeta kag nagkaon sila, kag may nabilin pa, suno sa ginsiling sang Ginoo.
Korean
그래서 그는 그 음식을 가져다가 생도들에게 먹였는데 여호와의 말씀대로 그들이 다 먹고도 남았다.
nl
Inderdaad bleef er nog eten over, precies zoals de Here had gezegd.
Portuguese
Então ele serviu a todos e, conforme a palavra do Senhor, eles comeram e ainda sobrou.
E na verdade, tal como o Senhor dissera, houve suficiente para todos e ainda sobejou.
Romanian
Atunci i-a servit cu pâine, iar ei au mâncat şi le-a mai şi rămas, după Cuvântul Domnului.
Russian
Тогда он раздал им, и они ели, и ещё осталось, по слову Вечного.
Тогда он раздал им, и они ели, и ещё осталось, по слову Вечного.
Тогда он раздал им, и они ели, и ещё осталось, по слову Вечного.
Тогда он раздал им, и они ели, и еще осталось, по слову Господа.
Swedish
Han gjorde i ordning maten åt dem, och det blev som Herren hade sagt.
Thai
เขาก็เอาขนมปังมากินกันและมีเหลือด้วยตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสไว้
zh-Hans
于是,仆人将食物摆在众人面前,他们都吃饱了,果然还有剩余,正如耶和华所言。
仆 人 就 摆 在 众 人 面 前 , 他 们 吃 了 , 果 然 还 剩 下 , 正 如 耶 和 华 所 说 的 。
zh-Hant
於是,僕人將食物擺在眾人面前,他們都吃飽了,果然還有剩餘,正如耶和華所言。