2 Kings 4:37
Compared across 29 translations
English
She came and fell at his feet, bowing herself to the ground [in respect and gratitude]. Then she picked up her son and left. The Poisonous Stew
Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground, and took up her son, and went out.
She fell at Elisha’s feet, face to the ground in reverent awe. Then she embraced her son and went out with him.
Then she went in and fell at his feet and bowed herself to the ground, and she took up her son and went out. The Poisonous Stew
She came in and fell at Elisha’s feet. She bowed down with her face toward the ground. Then she took her son and went out. Deadly Food in a Pot
She came in, fell at his feet and bowed to the ground. Then she took her son and went out. Death in the Pot
She came in, fell at his feet and bowed to the ground. Then she took her son and went out. Death in the pot
She fell at his feet and bowed before him, overwhelmed with gratitude. Then she took her son in her arms and carried him downstairs. Miracles during a Famine
Arabic
فَسَجَدَتْ عَلَى وَجْهِهَا إِلَى الأَرْضِ عِنْدَ قَدَمَيْهِ ثُمَّ حَمَلَتِ ابْنَهَا وَانْصَرَفَتْ. الموت في القدر
Danish
Da faldt hun på knæ foran Elisa, hvorefter hun tog sin søn og gik ud. Profeteleverne oplever to mirakler
German
Die Frau warf sich vor dem Propheten zu Boden. Dann ging sie zusammen mit ihrem Sohn hinunter. Elisa lässt ein giftiges Essen genießbar werden
Spanish
Ella entró, se arrojó a los pies de Eliseo y se postró rostro en tierra. Entonces tomó a su hijo y salió. El milagro de la comida
Ella entró, se arrojó a los pies de Eliseo y se postró rostro en tierra. Entonces tomó a su hijo y salió. El milagro de la comida
French
Elle s’avança, se jeta à ses pieds et se prosterna jusqu’à terre, puis elle prit son fils dans ses bras et sortit de la pièce. Elisée pourvoit à la nourriture de ses disciples
Hiligaynon
Nagsulod ang babayi kag nagluhod sa tiilan ni Elisha sa pagpasalamat[b] sa iya. Dayon ginkuha niya ang iya bata kag gindala panaog. Ang Milagro sang Tion sang Tiggulutom
Korean
그러자 그 여자는 엘리사의 발 앞에 엎드려 절한 다음 아들을 안고 밖으로 나갔다. 국솥의 독소가 제거된 기적
nl
Zij viel aan zijn voeten neer, pakte daarna haar zoon op en ging de kamer uit.
Portuguese
Ela entrou, prostrou-se a seus pés, curvando-se até o chão. Então pegou o filho e saiu. A Morte na Panela
Ela prostrou-se aos seus pés. Depois pegou no menino e desceu. O caldo verde venenoso
Romanian
Ea a venit şi a căzut la picioarele lui, închinându-i-se până la pământ. După aceea s-a ridicat şi a ieşit împreună cu fiul său. Dregerea mâncării otrăvite
Russian
Она вошла, упала ему в ноги и поклонилась до земли. Затем она взяла сына и вышла. Ядовитая похлёбка
Она вошла, упала ему в ноги и поклонилась до земли. Затем она взяла сына и вышла. Ядовитая похлёбка
Она вошла, упала ему в ноги и поклонилась до земли. Затем она взяла сына и вышла. Ядовитая похлёбка
Она вошла, упала ему в ноги и поклонилась до земли. Затем она взяла сына и вышла.Ядовитая похлебка
Swedish
Hon föll då ner på marken vid hans fötter, tog sedan sin son och gick ut. En förgiftad stuvning blir ätlig
Thai
นางเข้ามาหมอบลงกับพื้นแทบเท้าของเขา แล้วอุ้มลูกเดินออกไป อาหารมีพิษ
zh-Hant
婦人進來,在以利沙腳前下拜,然後抱起兒子出去了。 用麵粉解毒