2 Kings 4:33
Compared across 27 translations
English
So he went in, shut the door behind the two of them, and prayed to the Lord.
He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto the Lord.
So he entered and shut the door behind them both and prayed to the Lord.
Elisha went into the room. He shut the door. He was alone with the boy. He prayed to the Lord.
He went in, shut the door on the two of them and prayed to the Lord.
He went in, shut the door on the two of them and prayed to the Lord.
He went in alone and shut the door behind him and prayed to the Lord.
Arabic
فَدَخَلَ الْعُلِّيَّةَ وَأَغْلَقَ الْبَابَ وَتَضَرَّعَ إِلَى الرَّبِّ،
Danish
Han gik ind i værelset og lukkede døren. Så bad han til Herren,
Spanish
Entró al cuarto, cerró la puerta y oró al Señor.
Entró al cuarto, cerró la puerta y oró al Señor.
French
Elisée entra, ferma la porte sur eux deux et pria l’Eternel.
Hiligaynon
Nagsulod siya kag ginsira ang puwertahan, kag nagpangamuyo sa Ginoo.
Korean
그는 문을 닫고 여호와께 기도한 다음
nl
Hij ging de slaapkamer binnen, sloot de deur achter zich en bad tot de Here.
Portuguese
Ele entrou, fechou a porta e orou ao Senhor.
O profeta entrou, fechou a porta atrás de si e orou ao Senhor.
Romanian
A intrat şi a închis uşa după ei amândoi şi s-a rugat Domnului.
Russian
Он вошёл, запер за собой дверь и помолился Вечному.
Он вошёл, запер за собой дверь и помолился Вечному.
Он вошёл, запер за собой дверь и помолился Вечному.
Он вошел, запер за собой дверь и помолился Господу.
Swedish
Han gick in i rummet, stängde dörren om sig och bad till Herren.
Thai
เขาก็เข้าไป ปิดประตูอยู่กับเด็กนั้นตามลำพังและอธิษฐานต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า
zh-Hant
就關上門,向耶和華祈禱。