2 Kings 3:8
Compared across 28 translations
English
Jehoram said, “Which way shall we go up?” Jehoshaphat answered, “The way through the Wilderness of Edom.”
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom.
He said, “Which way shall we go up?” And he [b]answered, “The way of the wilderness of Edom.”
“What road should we take to attack Moab?” Joram asked.“The one that goes through the Desert of Edom,” Jehoshaphat answered.
“By what route shall we attack?” he asked.“Through the Desert of Edom,” he answered.
‘By what route shall we attack?’ he asked.‘Through the Desert of Edom,’ he answered.
Then Jehoshaphat asked, “What route will we take?”“We will attack from the wilderness of Edom,” Joram replied.
Arabic
فَسَأَلَهُ: «أَيَّ طَرِيقٍ نَتَّخِذُ؟» فَأَجَابَهُ يَهُوشَافَاطُ: «طَرِيقَ صَحْرَاءِ أَدُومَ».
Danish
Fortæl mig, hvilke angrebsplaner du har.”„Jeg har tænkt mig at angribe sydfra, fra Edoms ørken,” svarede Joram.
German
Dann wollte er wissen, welchen Weg sie nehmen würden. »Wir ziehen durch die edomitische Wüste!«, meldete Joram zurück.
Spanish
¿Qué ruta tomaremos?―La ruta del desierto de Edom —contestó Jorán.
¿Qué ruta tomaremos?—La ruta del desierto de Edom —contestó Jorán.
French
Il ajouta : Quel chemin prendrons-nous ?Yoram répondit : Nous attaquerons par le chemin du désert d’Edom[d].
Hiligaynon
Nagpamangkot dayon si Jehoshafat, “Diin kita maagi kon magsalakay kita?” Nagsabat si Joram, “Sa kamingawan sang Edom.”
Korean
그런데 우리가 어느 길로 공격을 해야 하겠습니까?” 그러자 요람은 “에돔 광야 길로 가서 공격하려고 합니다” 라는 전갈을 다시 보냈다.
nl
‘Via welke weg kunnen we het beste optrekken?’ vroeg Joram. ‘Wij zullen ze aanvallen vanuit de woestijn van Edom,’ liet Josafat weten.
Portuguese
E perguntou: “Por qual caminho atacaremos?”Respondeu Jorão: “Pelo deserto de Edom”.
Quais são os teus planos de combate?” Jorão respondeu: “Atacaremos a partir do deserto de Edom.”
Romanian
Pe ce drum vom merge? a întrebat el.– Pe drumul prin pustia Edomului, a răspuns Ioram.
Russian
Потом он спросил:– Какой дорогой мы выступим?Иорам ответил:– Через пустыню Эдома.
Потом он спросил:– Какой дорогой мы выступим?Иорам ответил:– Через пустыню Эдома.
Потом он спросил:– Какой дорогой мы выступим?Иорам ответил:– Через пустыню Эдома.
Потом он спросил:– Какой дорогой мы выступим?Иорам ответил:– Через пустыню Эдома.
Swedish
”Vilken väg ska vi ta?” frågade Joshafat. ”Vi ska gå till anfall från Edoms öken”, svarade Joram.
Thai
กษัตริย์เยโฮชาฟัทถามว่า “ว่าแต่เราจะโจมตีจากทางไหน?”โยรัมตอบว่า “จากถิ่นกันดารเอโดม”
zh-Hant
我們從哪一條路進攻呢?」約蘭答道:「從以東的曠野。」