2 Kings 3 : 15

2 Kings 3:15

Compared across 28 translations

English
But now bring me a musician.” And it came about while the musician played, that the hand (power) of the Lord came upon Elisha.
But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the Lord came upon him.
But now bring me a minstrel.” And it came about, when the minstrel played, that the hand of the Lord came upon him.
But now bring me someone who plays the harp.”While that person was playing the harp, the Lord’s power came on Elisha.
But now bring me a harpist.”While the harpist was playing, the hand of the Lord came on Elisha
But now bring me a harpist.’While the harpist was playing, the hand of the Lord came on Elisha
Now bring me someone who can play the harp.”While the harp was being played, the power[d] of the Lord came upon Elisha,
Arabic
وَالآنَ ادْعُوا عَازِفَ عُودٍ». وَعِنْدَمَا عَزَفَ الْمُوسِيقَى عَلَى عُودِهِ حَلَّ رُوحُ الرَّبِّ عَلَى أَلِيشَعَ،
Danish
„Men få nu fat i en musiker.” Det gjorde de så, og mens han spillede, kom Herrens kraft over Elisa.
German
Und nun holt einen Mann, der Harfe spielen kann!«Während der Musiker spielte, sprach der Herr zu Elisa und gab ihm eine Botschaft für die Könige. Elisa rief:
Spanish
En fin, ¡que me traigan un músico!Mientras el músico tañía el arpa, la mano del Señor vino sobre Eliseo,
En fin, ¡que me traigan un músico!Mientras el músico tañía el arpa, la mano del Señor vino sobre Eliseo,
French
Maintenant, amenez-moi un joueur de harpe !Quand le harpiste se mit à jouer, l’Eternel se saisit d’Elisée
Hiligaynon
Sige, dal-i ako diri sang tawo nga kahibalo magtukar sang arpa.”Samtang ginatukar ang arpa, gin-gamhan sang Ginoo si Elisha,
Korean
이제 거문고 타는 사람을 하나 불러 주십시오.” 거문고 타는 자가 거문고를 탈 때 엘리사는 여호와의 감동을 받아
nl
‘Laat iemand komen die voor mij op de harp speelt.’ En terwijl op de harp werd gespeeld, raakte Elisa in de ban van de Here en zei:
Portuguese
Mas agora tragam-me um harpista”.Enquanto o harpista estava tocando, o poder do Senhor veio sobre Eliseu,
“Tragam-me então alguém que toque a harpa.” Quando o músico começou a tocar, Eliseu recebeu a mensagem do Senhor:
Romanian
Acum aduceţi-mi un cântăreţ cu o harfă.În timp ce cântăreţul cânta, mâna Domnului a coborât peste Elisei
Russian
А теперь приведите мне арфиста.И когда арфист играл, на Елисея сошла сила Вечного,
А теперь приведите мне арфиста.И когда арфист играл, на Елисея сошла сила Вечного,
А теперь приведите мне арфиста.И когда арфист играл, на Елисея сошла сила Вечного,
А теперь приведите мне арфиста.И когда арфист играл, на Елисея сошла сила Господа,
Swedish
”Nåväl, skaffa nu hit någon som spelar harpa!” Och medan harpan spelade kom Herrens hand över Elisha.
Thai
บัดนี้ขอให้ไปหานักเล่นพิณมาคนหนึ่ง”ขณะที่นักเล่นพิณกำลังบรรเลง พระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาเหนือเอลีชา
zh-Hans
现在你们给我找一个琴师来。”琴师弹琴的时候,耶和华的灵降在以利沙身上,
现 在 你 们 给 我 找 一 个 弹 琴 的 来 。 弹 琴 的 时 候 , 耶 和 华 的 灵 ( 原 文 作 手 ) 就 降 在 以 利 沙 身 上 。
zh-Hant
現在你們給我找一個琴師來。」琴師彈琴的時候,耶和華的靈降在以利沙身上,