2 Kings 24:9

Compared across 28 translations

English
He did evil in the sight of the Lord, in accordance with everything that his father had done. Deportation to Babylon
And he did that which was evil in the sight of the Lord, according to all that his father had done.
He did evil in the sight of the Lord, according to all that his father had done. Deportation to Babylon
Jehoiachin did what was evil in the eyes of the Lord. He did just as his father Jehoiakim had done.
He did evil in the eyes of the Lord, just as his father had done.
He did evil in the eyes of the Lord, just as his father had done.
Jehoiachin did what was evil in the Lord’s sight, just as his father had done.
Arabic
وَارْتَكَبَ الشَّرَّ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ عَلَى غِرَارِ مَا فَعَلَ أَبُوهُ.
Danish
Han gjorde, hvad der var ondt i Herrens øjne, ganske som sin far, Jojakim.
German
Jojachin tat, was dem Herrn missfiel, genau wie sein Vater.
Spanish
Joaquín hizo lo que ofende al Señor, tal como había hecho su padre.
Joaquín hizo lo que ofende al Señor, tal como lo había hecho su padre.
French
Il fit ce que l’Eternel considère comme mal, tout comme son père. Le siège de Jérusalem et la déportation de sa population
Hiligaynon
Malain ang iya ginhimo sa panulok sang Ginoo, pareho sa ginhimo sang iya amay nga si Jehoyakim.
Korean
그는 자기 아버지의 모든 행위를 본받아 여호와께서 보시기에 악을 행하였다.
nl
Zijn bewind was goddeloos, net als dat van zijn vader.
Portuguese
Ele fez o que o Senhor reprova, tal como seu pai.
Foi um mau reinado aos olhos do Senhor, tal como o do seu pai.
Romanian
El a făcut ce este rău înaintea Domnului, tot aşa cum făcuse şi tatăl său.
Russian
Иехония делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь своему отцу.
Иехония делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь своему отцу.
Иехония делал зло в глазах Вечного, во всём уподобляясь своему отцу.
Иехония делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь своему отцу.
Swedish
Han gjorde det som var ont i Herrens ögon, precis som hans far hade gjort.
Thai
เยโฮยาคีนทรงทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าเหมือนที่บรรพบุรุษของพระองค์ได้ทรงทำ
zh-Hans
他像他父亲一样做耶和华视为恶的事。
约 雅 斤 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 效 法 他 父 亲 一 切 所 行 的 。
zh-Hant
他像他父親一樣做耶和華視為惡的事。