2 Kings 20:9
Compared across 29 translations
English
Isaiah said, “This will be the sign to you from the Lord, that He will do the thing that He has spoken: shall the shadow [indicating the time of day] go forward ten steps, or go backward ten steps?”
And Isaiah said, This sign shalt thou have of the Lord, that the Lord will do the thing that he hath spoken: shall the shadow go forward ten degrees, or go back ten degrees?
“This will be your sign from God,” said Isaiah, “that God is doing what he said he’d do: Do you want the shadow to advance ten degrees on the sundial or go back ten degrees? You choose.”
Isaiah said, “This shall be the sign to you from the Lord, that the Lord will do the thing that He has spoken: shall the shadow go forward ten steps or go back ten steps?”
Isaiah answered, “The Lord will do what he has promised. Here is his sign to you. Do you want the shadow the sun makes to go forward ten steps? Or do you want it to go back ten steps?”
Isaiah answered, “This is the Lord’s sign to you that the Lord will do what he has promised: Shall the shadow go forward ten steps, or shall it go back ten steps?”
Isaiah answered, ‘This is the Lord’s sign to you that the Lord will do what he has promised: shall the shadow go forward ten steps, or shall it go back ten steps?’
Isaiah replied, “This is the sign from the Lord to prove that he will do as he promised. Would you like the shadow on the sundial to go forward ten steps or backward ten steps?[b]”
Arabic
فَأَجَابَهُ إِشَعْيَاءُ: «إِلَيْكَ الْعَلامَةَ مِنَ الرَّبِّ بِأَنَّهُ مُزْمِعٌ أَنْ يُتَمِّمَ مَا وَعَدَ بِهِ. أَجِبْنِي، هَلْ يَتَقَدَّمُ الظِّلُّ عَشْرَ دَرَجَاتٍ أَمْ يَرْتَدُّ عَشْرَ دَرَجَاتٍ؟»
Danish
Esajas svarede: „Hvilket tegn vil du helst have? Skal skyggen på soluret gå ti streger frem eller ti streger tilbage?”
German
Jesaja hatte geantwortet: »Der Herr gibt dir ein Zeichen, an dem du erkennen wirst, dass er sein Versprechen hält: Soll der Schatten an der Treppe zehn Stufen vorwärtsgehen, oder soll er zehn zurückwandern?«
Spanish
Isaías le contestó:―Esta es la señal que te dará el Señor para confirmar lo que te ha prometido: ¿Quieres que la sombra avance diez peldaños o que retroceda diez?
Isaías le contestó:—Esta es la señal que te dará el Señor para confirmar lo que te ha prometido: ¿Quieres que la sombra avance diez peldaños o que retroceda diez?
French
Esaïe lui avait répondu : Voici le signe que l’Eternel t’accorde pour te confirmer qu’il accomplira la promesse qu’il vient de te donner : Veux-tu que l’ombre avance de dix degrés ou qu’elle recule de dix degrés ?
Hiligaynon
Nagsabat si Isaias, “Amo ini ang tanda nga ihatag sang Ginoo sa pagpamatuod nga tumanon niya ining iya promisa. Magpili ka sa sining duha: magaabanse sing napulo ka gutlo ang landong sang adlaw sa orasan[a] ukon magaisol sing napulo ka gutlo?”
Korean
“여호와께서 약속하신 것을 지키시겠다는 표적을 왕에게 주실 것입니다. 왕은 해 그림자가 10도 앞으로 나아가는 것을 원하십니까? 아니면 10도 뒤로 물러가는 것을 원하십니까?”
nl
‘De Here zal u een bewijs geven,’ vertelde Jesaja hem. ‘Wilt u dat de schaduw van de zonnewijzer tien graden naar voren of naar achteren gaat?’
Portuguese
Isaías respondeu: “O sinal de que o Senhor vai cumprir o que prometeu é este: você prefere que a sombra avance ou recue dez degraus na escadaria?”
Isaías respondeu: “O Senhor vai dar-te uma prova. O que é que preferes? Que a sombra do relógio de Sol avance 10 graus ou que recue 10 graus?”
Romanian
Isaia îi răspunsese:– Acesta este semnul din partea Domnului pentru tine, prin care vei cunoaşte că Domnul va împlini cuvântul pe care l-a rostit: „Să treacă umbra zece trepte înainte sau înapoi?“
Russian
Исаия ответил:– Будет тебе знамение от Вечного, что Он исполнит то, что обещал: скажи, пройти ли тени десять ступенек вперёд или отступить на десять ступенек назад?
Исаия ответил:– Будет тебе знамение от Вечного, что Он исполнит то, что обещал: скажи, пройти ли тени десять ступенек вперёд или отступить на десять ступенек назад?
Исаия ответил:– Будет тебе знамение от Вечного, что Он исполнит то, что обещал: скажи, пройти ли тени десять ступенек вперёд или отступить на десять ступенек назад?
Исаия ответил:– Вот тебе знамение от Господа, что Господь исполнит то, что обещал: скажи, пройти ли тени десять ступенек вперед или отступить на десять ступенек назад?
Swedish
Jesaja svarade: ”Herren ska ge dig ett tecken på att han ska hålla vad han lovat. Vill du att skuggan på soluret ska gå tio streck framåt eller tio streck bakåt?”
Thai
อิสยาห์ตอบว่า “นี่เป็นหมายสำคัญที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้แก่ท่าน เพื่อแสดงว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงทำตามที่ทรงสัญญาไว้คือ ท่านอยากให้เงาเคลื่อนไปข้างหน้าสิบขั้น หรือถอยหลังไปสิบขั้น?”
zh-Hans
以赛亚说:“耶和华要给你一个兆头,证明祂言出必行。你要日影前进十度还是后退十度呢?”
以 赛 亚 说 : 耶 和 华 必 成 就 他 所 说 的 。 这 是 他 给 你 的 兆 头 : 你 要 日 影 向 前 进 十 度 呢 ? 是 要 往 後 退 十 度 呢 ?
zh-Hant
以賽亞說:「耶和華要給你一個兆頭,證明祂言出必行。你要日影前進十度還是後退十度呢?」