2 Kings 2:7
Compared across 28 translations
English
Fifty men of the sons of the prophets also went and stood opposite them [to watch] at a distance; and the two of them stood by the Jordan.
And fifty men of the sons of the prophets went, and stood to view afar off: and they two stood by Jordan.
Meanwhile, fifty men from the guild of prophets gathered some distance away while the two of them stood at the Jordan.
Now fifty men of the sons of the prophets went and stood opposite them at a distance, while the two of them stood by the Jordan.
Fifty men from the group of prophets followed them. The men stopped and stood not far away from them. They faced the place where Elijah and Elisha had stopped at the Jordan River.
Fifty men from the company of the prophets went and stood at a distance, facing the place where Elijah and Elisha had stopped at the Jordan.
Fifty men from the company of the prophets went and stood at a distance, facing the place where Elijah and Elisha had stopped at the Jordan.
Fifty men from the group of prophets also went and watched from a distance as Elijah and Elisha stopped beside the Jordan River.
Arabic
وَرَافَقَهُمَا خَمْسُونَ رَجُلاً مِنْ بَنِي الأَنْبِيَاءِ إِلَى حَيْثُ كَانَا يَقِفَانِ إِلَى جُوَارِ الأُرْدُنِّ. وَتَوَقَّفُوا تُجَاهَهُمَا مِنْ بَعِيدٍ.
Danish
50 af profeteleverne gik hen og stillede sig et sted, hvor de kunne holde øje med dem på afstand.
German
Fünfzig Prophetenjünger aus Jericho folgten ihnen. Als Elia und Elisa den Jordan erreichten, blieben ihre Begleiter in einiger Entfernung stehen.
Spanish
y se detuvieron junto al río Jordán. Cincuenta miembros de la comunidad de profetas fueron también hasta ese lugar, pero se mantuvieron a cierta distancia, frente a ellos.
y se detuvieron junto al río Jordán. Cincuenta miembros de la comunidad de profetas fueron también hasta ese lugar, pero se mantuvieron a cierta distancia, frente a ellos.
French
Cinquante disciples des prophètes les suivirent et se postèrent en face d’eux à une certaine distance, lorsqu’ils s’arrêtèrent au bord du Jourdain.
Hiligaynon
Karon, may 50 ka tawo nga miyembro sang grupo sang mga propeta nga nagtindog sa ulo-unhan, nga nagaatubang sa lugar nga ginpunduhan ni Elias kag ni Elisha sa may Suba sang Jordan.
Korean
예언자의 생도 50명이 멀리서 지켜 보는 가운데 그들 두 사람은 요단 강가에 멈춰 섰다.
Portuguese
Cinqüenta discípulos dos profetas os acompanharam e ficaram olhando à distância, quando Elias e Eliseu pararam à margem do Jordão.
Foram juntos e chegaram ao rio Jordão, enquanto os cinquenta jovens profetas ficavam a ver, à distância.
Romanian
Cincizeci de bărbaţi dintre profeţi au venit şi s-au oprit la o anumită distanţă înaintea lor. Amândoi stăteau pe malul Iordanului.
Russian
Пятьдесят пророческих учеников пришли и встали поодаль напротив них, когда оба они остановились у Иордана.
Пятьдесят пророческих учеников пришли и встали поодаль напротив них, когда оба они остановились у Иордана.
Пятьдесят пророческих учеников пришли и встали поодаль напротив них, когда оба они остановились у Иордана.
Пятьдесят человек из учеников пророческих пришли и встали поодаль напротив них, когда оба они остановились у Иордана.
Swedish
Femtio man ur profetskaran stod på avstånd, mitt emot platsen där de två ställde sig vid Jordan.
Thai
เอลียาห์กับเอลีชามาหยุดอยู่ริมแม่น้ำจอร์แดน ขณะที่ผู้เผยพระวจนะห้าสิบคนยืนดูอยู่ห่างๆ
zh-Hans
先知中有五十人跟他们来到约旦河,远远地站着,他们二人则站在河边。
有 先 知 门 徒 去 了 五 十 人 , 远 远 地 站 在 他 们 对 面 ; 二 人 在 约 但 河 边 站 住 。
zh-Hant
先知中有五十人跟他們來到約旦河,遠遠地站著,他們二人則站在河邊。