2 Kings 2:17
Compared across 29 translations
English
But when they urged him until he was embarrassed [to refuse them], he said, “Send them.” So they sent fifty men, and they searched for three days but did not find Elijah.
And when they urged him till he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fifty men; and they sought three days, but found him not.
But they pestered him until he caved in: “Go ahead then. Send them.”So they sent the fifty men off. For three days they looked, searching high and low. Nothing.
But when they urged him until he was ashamed, he said, “Send.” They sent therefore fifty men; and they searched three days but did not find him.
But they kept asking until he felt he couldn’t say no. So he said, “Send them.” And they sent 50 men. They looked for Elijah for three days. But they didn’t find him.
But they persisted until he was too embarrassed to refuse. So he said, “Send them.” And they sent fifty men, who searched for three days but did not find him.
But they persisted until he was too embarrassed to refuse. So he said, ‘Send them.’ And they sent fifty men, who searched for three days but did not find him.
But they kept urging him until they shamed him into agreeing, and he finally said, “All right, send them.” So fifty men searched for three days but did not find Elijah.
Arabic
فَأَلَحُّوا عَلَيْهِ حَتَّى اعْتَرَاهُ الْخَجَلُ فَأَذْعَنَ لَهُمْ، فَأَوْفَدُوا خَمْسِينَ رَجُلاً ظَلُّوا يَبْحَثُونَ عَنْهُ ثَلاثَةَ أَيَّامٍ دُونَ جَدْوَى.
Danish
Men de blev ved med at presse ham. Til sidst gav han efter og sagde: „Godt, så gør det bare.” De 50 mænd søgte efter Elias i tre dage, men de fandt ham ikke.
German
Doch sie ließen nicht locker, bis er schließlich nachgab und sagte: »Meinetwegen schickt sie los.« Drei Tage lang suchten die fünfzig Männer nach Elia, doch ohne Erfolg.
Spanish
Pero ellos insistieron tanto que él se sintió incómodo[b] y por fin les dijo:―Está bien, mandadlos.Así que enviaron a los cincuenta hombres, los cuales buscaron a Elías durante tres días, pero no lo encontraron.
Pero ellos insistieron tanto que él se sintió incómodo[b] y por fin les dijo:—Está bien, mándenlos.Así que enviaron a cincuenta hombres, los cuales buscaron a Elías durante tres días, pero no lo encontraron.
French
Mais ils insistèrent tant et plus, si bien qu’il leur dit : Eh bien, envoyez-les.Ils envoyèrent donc les cinquante hommes qui cherchèrent pendant trois jours en vain.
Hiligaynon
Pero nagpamilit gid sila hasta nga nahuya na lang siya magpangindi. Gani nagsiling siya, “Sige, palakta ninyo sila.” Gani ginpalakat nila ang 50 ka tawo, kag sa sulod sang tatlo ka adlaw ginpangita nila si Elias pero wala gid nila siya makita.
Korean
그들이 끝까지 고집하므로 하는 수 없이 그들을 보내 주었다. 50명의 그 예언자 생도들은 3일 동안 엘리야를 찾아다녔으나 그를 발견하지 못하고
nl
Maar zij bleven net zolang aandringen tot hij niet meer kon weigeren en zei: ‘Goed, ga dan maar zoeken.’ De vijftig mannen zochten drie dagen lang, maar konden hem niet vinden.
Portuguese
Mas eles insistiram até que, constrangido, consentiu: “Podem mandar os homens”. E mandaram cinqüenta homens, que procuraram Elias por três dias, mas não o encontraram.
Contudo, eles continuaram a insistir, a ponto de o importunarem; por fim acedeu: “Está bem! Vão lá!” Foram então cinquenta rapazes à procura dele durante três dias, mas não o acharam.
Romanian
Însă ei au stăruit până când acesta, stânjenit, le-a zis:– Trimiteţi-i!I-au trimis deci pe cei cincizeci de oameni care l-au căutat timp de trei zile fără să-l găsească.
Russian
Но они настаивали, пока он не сдался и не сказал:– Пошлите их на поиски.И они послали пятьдесят мужчин, которые искали три дня, но не нашли Ильяса.
Но они настаивали, пока он не сдался и не сказал:– Пошлите их на поиски.И они послали пятьдесят мужчин, которые искали три дня, но не нашли Ильяса.
Но они настаивали, пока он не сдался и не сказал:– Пошлите их на поиски.И они послали пятьдесят мужчин, которые искали три дня, но не нашли Ильёса.
Но они настаивали, пока он не сдался и не сказал:– Пошлите их.И они послали пятьдесят мужчин, которые искали три дня, но не нашли его.
Swedish
Men de var så envisa att han till slut fick ge med sig: ”Låt dem gå och leta då”, sa han. Och femtio män skickades iväg, och de letade i tre dagar, men de hittade inte Elia.
Thai
แต่พวกเขารบเร้าจนเอลีชาขัดไม่ได้ เขาจึงกล่าวว่า “จะไปก็ไป” จากนั้นคนห้าสิบคนก็ออกไปตามหาตลอดสามวัน แต่ไม่พบเอลียาห์
zh-Hans
他们再三恳求,以利沙难以推辞,就让他们派人去了。他们派去了五十人,找了三天也没有找到。
他 们 再 三 催 促 他 , 他 难 以 推 辞 , 就 说 : 你 们 打 发 人 去 罢 ! 他 们 便 打 发 五 十 人 去 , 寻 找 了 三 天 , 也 没 有 找 着 。
zh-Hant
他們再三懇求,以利沙難以推辭,就讓他們派人去了。他們派去了五十人,找了三天也沒有找到。