2 Kings 17:40
Compared across 28 translations
English
However, they did not listen, but they acted in accordance with their former custom.
Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner.
However, they did not listen, but they did according to their earlier custom.
But the people wouldn’t listen. Instead, they were stubborn. They continued in their old practices.
They would not listen, however, but persisted in their former practices.
They would not listen, however, but persisted in their former practices.
But the people would not listen and continued to follow their former practices.
Arabic
وَلَكِنَّ هَؤُلاءِ السُّكَّانَ أَصَمُّوا آذَانَهُمْ وَمَارَسُوا طُقُوسَهُمُ الْقَدِيمَةَ،
Danish
Men Israel ville ikke høre efter. De blev ved med at ofre til afguderne.
German
Doch die Bewohner Samariens hörten nicht darauf, sondern lebten weiterhin nach ihren früheren Bräuchen.
Spanish
Sin embargo, no hicieron caso, sino que persistieron en sus antiguas costumbres.
Sin embargo, no hicieron caso, sino que persistieron en sus antiguas costumbres.
French
Mais ces gens n’ont pas écouté ; ils restent attachés à leurs anciennes coutumes.
Hiligaynon
Pero ato nga mga tawo wala nagpamati sa Ginoo, kundi nagpadayon sila sa paghimo sang ila daan nga mga kinabatasan.
Korean
그러나 그들은 여호와의 말씀을 듣지 않고 계속 다른 신을 섬겼다.
nl
Maar de Israëlieten luisterden niet en gingen gewoon door met het dienen van afgoden.
Portuguese
Contudo, eles não lhe deram atenção, mas continuaram em suas antigas práticas.
Israel recusou-se a aceitá-lo e o povo prosseguiu na adoração dos ídolos.
Romanian
Ei însă n-au ascultat, ci au urmat vechile lor obiceiuri.
Russian
Но они не слушали и хранили прежние обычаи.
Но они не слушали и хранили прежние обычаи.
Но они не слушали и хранили прежние обычаи.
Но они не слушали и хранили прежние обычаи.
Swedish
Men de lyssnade inte, utan fortsatte att hålla fast vid sina gamla seder och bruk.
Thai
แต่คนเหล่านั้นไม่ฟัง พวกเขายังคงทำตามขนบธรรมเนียมดั้งเดิม
zh-Hant
但是他們沒有聽從,依然仿效先前的風俗。