2 Kings 17:2

Compared across 26 translations

English
He did evil in the sight of the Lord, but not as the kings of Israel who came before him.
And he did that which was evil in the sight of the Lord, but not as the kings of Israel that were before him.
He did evil in the sight of the Lord, only not as the kings of Israel who were before him.
Hoshea did what was evil in the eyes of the Lord. But he wasn’t as evil as the kings of Israel who ruled before him.
He did evil in the eyes of the Lord, but not like the kings of Israel who preceded him.
He did evil in the eyes of the Lord, but not like the kings of Israel who preceded him.
He did what was evil in the Lord’s sight, but not to the same extent as the kings of Israel who ruled before him.
Arabic
وَارْتَكَبَ الشَّرَّ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ، إِلّا أَنَّهُ كَانَ أَفْضَلَ قَلِيلاً مِنْ أَسْلافِهِ مُلُوكِ إِسْرَائِيلَ.
Danish
Han gjorde, hvad der var ondt i Herrens øjne, men ikke så slemt som hans forgængere på Israels trone.
German
Hoschea tat, was dem Herrn missfiel, doch nicht in dem Maße wie seine Vorgänger.
Spanish
Hizo lo que ofende al Señor, aunque no tanto como los reyes de Israel que le habían precedido.
Hizo lo que ofende al Señor, aunque no tanto como los reyes de Israel que lo habían precedido.
French
Il fit ce que l’Eternel considère comme mal, moins cependant que ses prédécesseurs. (2 R 18.9-12)
Hiligaynon
Malain ang iya ginhimo sa panulok sang Ginoo, pero indi gid pareho sa ginhimo sang mga hari sang Israel nga nauna sa iya.
Korean
그는 여호와께서 보시기에 악을 행하였으나 그 이전에 있었던 이스라엘의 다른 왕들과 같지는 않았다.
Portuguese
Ele fez o que o Senhor reprova, mas não como os reis de Israel que o precederam.
Romanian
El a făcut ce este rău înaintea Domnului, însă nu ca regii lui Israel de dinaintea lui.
Russian
Он делал зло в глазах Вечного, но не так, как цари Исраила, которые были до него.
Он делал зло в глазах Вечного, но не так, как цари Исраила, которые были до него.
Он делал зло в глазах Вечного, но не так, как цари Исроила, которые были до него.
Он делал зло в глазах Господа, но не так, как цари Израиля, которые были до него.
Swedish
Han gjorde det som var ont i Herrens ögon, men inte som sina företrädare.
Thai
พระองค์ทรงทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า แต่ไม่มากเท่ากษัตริย์อิสราเอลองค์ก่อนๆ
zh-Hans
他做耶和华视为恶的事,不过没有他之前的以色列诸王那么败坏。
他 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 只 是 不 像 在 他 以 前 的 以 色 列 诸 王 。
zh-Hant
他做耶和華視為惡的事,不過沒有他之前的以色列諸王那麼敗壞。