2 Kings 17:19
Compared across 28 translations
English
Judah did not keep the commandments of the Lord their God either, but walked in the customs which Israel introduced.
Also Judah kept not the commandments of the Lord their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
Also Judah did not keep the commandments of the Lord their God, but walked in the [i]customs [j]which Israel had [k]introduced.
And even Judah didn’t obey the commands of the Lord their God. They followed the practices Israel had started.
and even Judah did not keep the commands of the Lord their God. They followed the practices Israel had introduced.
and even Judah did not keep the commands of the Lord their God. They followed the practices Israel had introduced.
But even the people of Judah refused to obey the commands of the Lord their God, for they followed the evil practices that Israel had introduced.
Arabic
وَلَكِنْ حَتَّى سِبْطُ يَهُوذَا لَمْ يَحْفَظْ وَصَايَا الرَّبِّ إِلَهِهِ بَلْ نَهَجَ فِي طُرُقِ إِسْرَائِيلَ الَّتِي سَلَكَتْهَا.
Danish
Men også Juda nægtede at adlyde Herrens, deres Guds, bud. De fremturede i samme synd og ondskab, som Israel var begyndt på.
German
Doch auch die Judäer wollten von den Geboten des Herrn, ihres Gottes, nichts wissen. Sie folgten dem schlechten Vorbild der Bewohner Nordisraels.
Spanish
Pero aun Judá dejó de cumplir los mandatos del Señor su Dios y siguió las costumbres que introdujo Israel.
Pero aun Judá dejó de cumplir los mandatos del Señor su Dios y siguió las costumbres que introdujo Israel.
French
Mais elle non plus n’a pas observé les commandements de l’Eternel leur Dieu. Les Judéens ont plutôt suivi les mêmes coutumes qu’Israël.
Hiligaynon
kag bisan gani ang Juda wala man nagtuman sa mga sugo sang Ginoo nga ila Dios. Ginsunod nila ang mga pagginawi nga gintudlo sa ila sang mga taga-Israel.
Korean
그러나 유다 백성까지도 그들의 하나님 여호와의 명령에 불순종하고 이스라엘 사람들의 행실을 그대로 본받았다.
nl
Maar ook de inwoners van Juda hielden zich niet aan de geboden van de Here, hun God, en gedroegen zich net zo goddeloos als Israël.
Portuguese
mas nem ela obedeceu aos mandamentos do Senhor, o seu Deus. Seguiram os costumes que Israel havia introduzido.
Judá também recusou obedecer aos mandamentos do Senhor, seu Deus; também se meteram nos mesmos maus caminhos de Israel.
Romanian
Însă nici Iuda nu a păzit legământul Domnului, Dumnezeul lui, ci s-a luat după obiceiurile rânduite de Israel.
Russian
но даже он не исполнял повелений Вечного, своего Бога. Люди из рода Иуды следовали обычаям, которые ввёл Исраил.
но даже он не исполнял повелений Вечного, своего Бога. Люди из рода Иуды следовали обычаям, которые ввёл Исраил.
но даже он не исполнял повелений Вечного, своего Бога. Люди из рода Иуды следовали обычаям, которые ввёл Исроил.
но даже Иудея не исполняла повелений Господа, своего Бога. Они следовали обычаям, которые ввел Израиль.
Swedish
Men inte heller Juda lydde Herrens, sin Guds, befallningar, utan följde samma seder och bruk som Israel.
Thai
แม้แต่ยูดาห์เองก็ไม่ปฏิบัติตามพระบัญชาของพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเขา แต่ทำตามอิสราเอล
zh-Hans
但犹大人也不遵守他们的上帝耶和华的诫命,反而效法以色列人的恶行。
犹 大 人 也 不 遵 守 耶 和 华 ─ 他 们 神 的 诫 命 , 随 从 以 色 列 人 所 立 的 条 规 。
zh-Hant
但猶大人也不遵守他們的上帝耶和華的誡命,反而效法以色列人的惡行。