2 Kings 17 : 18

2 Kings 17:18

Compared across 28 translations

English
Therefore the Lord was very angry with Israel and removed them from His sight; none [of the tribes] was left except the tribe of Judah.
Therefore the Lord was very angry with Israel, and removed them out of his sight: there was none left but the tribe of Judah only.
So the Lord was very angry with Israel and removed them from His [h]sight; none was left except the tribe of Judah.
So the Lord was very angry with Israel. He removed them from his land. Only the tribe of Judah was left.
So the Lord was very angry with Israel and removed them from his presence. Only the tribe of Judah was left,
So the Lord was very angry with Israel and removed them from his presence. Only the tribe of Judah was left,
Because the Lord was very angry with Israel, he swept them away from his presence. Only the tribe of Judah remained in the land.
Arabic
فَاحْتَدَمَ غَضَبُ الرَّبِّ عَلَى إِسْرَائِيلَ، وَطَرَدَهُمْ مِنْ حَضْرَتِهِ، وَلَمْ يُبْقِ سِوَى سِبْطِ يَهُوذَا.
Danish
og han blev meget vred på Israel og sendte dem langt væk, indtil der kun var en rest tilbage i landet, nemlig Judas stamme.
German
Da wurde der Herr sehr zornig über Israel. Er wandte sich von ihnen ab und trieb sie fort. Nur der Stamm Juda blieb im Land zurück.
Spanish
Por lo tanto, el Señor se enojó mucho contra Israel y lo arrojó de su presencia. Solo quedó la tribu de Judá.
Por lo tanto, el Señor se enojó mucho contra Israel y lo arrojó de su presencia. Solo quedó la tribu de Judá.
French
Aussi l’Eternel fut-il très en colère contre Israël et les a-t-il rejetés loin de lui. Seule la tribu de Juda subsista[k].
Hiligaynon
Naakig gid ang Ginoo sa mga taga-Israel kag ginpahalin niya sila sa ila lugar palayo sa iya presensya. Ang tribo lang ni Juda amo ang nabilin,
Korean
그래서 여호와께서는 몹시 노하여 유다 지파만 남기고 이스라엘 백성을 그 땅에서 추방해 버렸다.
nl
Eerst kwam het oordeel van de Here over Israël. Hij liet de bevolking wegvoeren, zodat alleen de stam van Juda nog in het land achterbleef.
Portuguese
Então o Senhor indignou-se muito contra Israel e os expulsou da sua presença. Só a tribo de Judá escapou,
Por isso, o Senhor muito se irou contra eles. Varreu-os da sua presença de tal forma que apenas ficou a tribo de Judá na terra.
Romanian
De aceea Domnul s-a mâniat foarte tare pe Israel şi l-a îndepărtat din prezenţa Lui, astfel încât n-a mai rămas decât seminţia lui Iuda.
Russian
И Вечный сильно разгневался на Исраил и удалил его от Себя.Был оставлен лишь род Иуды,
И Вечный сильно разгневался на Исраил и удалил его от Себя.Был оставлен лишь род Иуды,
И Вечный сильно разгневался на Исроил и удалил его от Себя.Был оставлен лишь род Иуды,
Господь сильно разгневался на Израиль и удалил их от Себя. Был оставлен лишь род Иуды,
Swedish
Herren blev så vred på Israel att han utplånade dem ur sin åsyn, tills bara Judas stam fanns kvar.
Thai
ฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระพิโรธอิสราเอลยิ่งนักและขับไล่เขาออกไปให้พ้นพระพักตร์ เหลืออยู่แต่เพียงเผ่ายูดาห์
zh-Hans
因此,耶和华非常愤怒,从祂面前赶走以色列人,只留下犹大一个支派。
所 以 耶 和 华 向 以 色 列 人 大 大 发 怒 , 从 自 己 面 前 赶 出 他 们 , 只 剩 下 犹 大 一 个 支 派 。
zh-Hant
因此,耶和華非常憤怒,從祂面前趕走以色列人,只留下猶大一個支派。