2 Kings 17:10
Compared across 28 translations
English
They set up for themselves sacred pillars (memorial stones) and [d]Asherim on every high hill and under every green tree.
And they set them up images and groves in every high hill, and under every green tree:
They set for themselves sacred pillars and [e]Asherim on every high hill and under every green tree,
They set up sacred stones. And they set up poles used to worship the female god named Asherah. They did that on every high hill and under every green tree.
They set up sacred stones and Asherah poles on every high hill and under every spreading tree.
They set up sacred stones and Asherah poles on every high hill and under every spreading tree.
They set up sacred pillars and Asherah poles at the top of every hill and under every green tree.
Arabic
وَأَقَامُوا لأَنْفُسِهِمْ أَنْصَاباً وَتَمَاثِيلَ لِعَشْتَارُوثَ عَلَى كُلِّ تَلٍّ مُرْتَفِعٍ، وَتَحْتَ كُلِّ شَجَرَةٍ خَضْرَاءَ،
Danish
og de opstillede frugtbarhedssymboler og afgudsbilleder på alle offerhøjene og under de store træer.
German
Auf den Hügeln und unter den dicht belaubten Bäumen stellten sie Steine und Holzpfähle auf und weihten sie ihren Göttern.
Spanish
y en cada colina y bajo todo árbol frondoso, erigieron piedras sagradas e imágenes de la diosa Aserá;
y en cada colina y bajo todo árbol frondoso, erigieron piedras sagradas e imágenes de la diosa Aserá;
French
Ils avaient dressé des stèles et des poteaux sacrés pour la déesse Ashéra sur chaque colline élevée et sous chaque arbre verdoyant.
Hiligaynon
Nagpatindog sila sang handumanan nga mga bato kag mga hulohaligi nga simbolo sang diosa nga si Ashera sa ibabaw sang tagsa ka bukid kag sa idalom sang tagsa ka madabong nga kahoy.
Korean
그리고 그들은 모든 산언덕과 푸른 나무 아래에 돌기둥의 우상과 아세라 여신상을 세우고
nl
Zij hadden heilige stenen en afgodsbeelden op elke heuvel en onder elke groene boom neergezet.
Portuguese
Ergueram colunas sagradas e postes sagrados em todo monte alto e debaixo de toda árvore frondosa.
Colocaram obeliscos e imagens de postes ídolos de Achera no cimo de todas as colinas e sob a copa das árvores verdes. 11-12 Queimaram incenso aos deuses das outras nações que o Senhor lançara fora daquela terra, quando Israel ali se instalara. O povo fez muitas coisas más que provocaram a ira do Senhor. Praticaram cultos idólatras, a despeito dos avisos repetidos e específicos do Senhor.
Romanian
Şi-au ridicat stâlpi sacri şi aşere[b] pe orice deal înalt şi sub orice copac verde.
Russian
Они ставили священные камни и столбы Ашеры на каждом высоком холме и под каждым тенистым деревом.
Они ставили священные камни и столбы Ашеры на каждом высоком холме и под каждым тенистым деревом.
Они ставили священные камни и столбы Ашеры на каждом высоком холме и под каждым тенистым деревом.
Они ставили священные камни и столбы Ашеры на каждом высоком холме и под каждым тенистым деревом.
Swedish
De hade rest stenstoder och asherapålar på alla höjder och under alla grönskande träd,
Thai
พวกเขาได้ตั้งหินศักดิ์สิทธิ์และเสาเจ้าแม่อาเชราห์บนเนินเขาสูงทุกยอดและโคนต้นไม้ใหญ่ทุกต้น
zh-Hant
在各高崗上、綠樹下立神柱和亞舍拉神像,