2 Kings 14:5

Compared across 28 translations

English
As soon as the kingdom was firmly in Amaziah’s hand, he executed his servants who had killed his father the king.
And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father.
Now it came about, as soon as the kingdom was firmly in his hand, that he [a]killed his servants who had slain the king his father.
The kingdom was firmly under his control. So he put to death the officials who had murdered his father, the king.
After the kingdom was firmly in his grasp, he executed the officials who had murdered his father the king.
After the kingdom was firmly in his grasp, he executed the officials who had murdered his father the king.
When Amaziah was well established as king, he executed the officials who had assassinated his father.
Arabic
وَعِنْدَمَا اسْتَتَبَّ الْمُلْكُ فِي يَدِهِ قَتَلَ رِجَالَهُ الَّذِينَ اغْتَالُوا أَبَاهُ الْمَلِكَ.
Danish
Så snart han havde sikret sig magten, dræbte han de embedsmænd, der havde myrdet hans far.
German
Sobald Amazja die Herrschaft fest in Händen hatte, ließ er die Diener hinrichten, die seinen Vater, König Joasch, ermordet hatten.
Spanish
Después de afianzarse en el poder, Amasías ajustició a los ministros que habían asesinado a su padre el rey.
Después de afianzarse en el poder, Amasías ajustició a los ministros que habían asesinado a su padre el rey.
French
Dès qu’Amatsia eut affermi son autorité royale, il fit exécuter les ministres qui avaient assassiné son père[b].
Hiligaynon
Sang malig-on na ang paghari ni Amazia, ginpapatay niya ang mga opisyal nga nagpatay sa iya amay nga hari.
Korean
아마샤는 세력 기반을 튼튼하게 굳힌 다음 자기 아버지를 살해한 신하들을 처형시켰으나
nl
Zodra hij de macht stevig in handen had, liet hij de moordenaars van zijn vader doden.
Portuguese
Quando Amazias sentiu que tinha o reino sob pleno controle, mandou executar os oficiais que haviam assassinado o rei, seu pai.
Logo que alcançou estabilidade como rei, mandou matar os homens que tinham assassinado o seu pai.
Romanian
După ce şi-a întărit domnia, el i-a omorât pe slujitorii care-l uciseseră pe tatăl său, regele.
Russian
После того как царство утвердилось в его руках, он казнил своих приближённых, которые убили его отца.
После того как царство утвердилось в его руках, он казнил своих приближённых, которые убили его отца.
После того как царство утвердилось в его руках, он казнил своих приближённых, которые убили его отца.
После того как царство утвердилось в его руках, он казнил своих приближенных, которые убили царя, его отца.
Swedish
När hans kungamakt var säkrad, avrättade han de män som mördat hans far kungen.
Thai
ทันทีที่อามาซิยาห์ทรงกุมอำนาจเหนือราชอาณาจักร ก็ทรงประหารชีวิตข้าราชสำนักที่ปลงพระชนม์พระราชบิดาซึ่งเป็นกษัตริย์
zh-Hans
他巩固了王位后,立即处死了杀他父王的臣仆,
国 一 坚 定 , 就 把 杀 他 父 王 的 臣 仆 杀 了 ,
zh-Hant
他鞏固了王位後,立即處死了殺他父王的臣僕,