2 Kings 14:25
Compared across 28 translations
English
Jeroboam restored Israel’s border from the [d]entrance of Hamath to the Sea of the Arabah (Dead Sea), in accordance with the word of the Lord, the God of Israel, which He spoke through His servant Jonah the son of Amittai, the prophet who was from Gath-hepher.
He restored the coast of Israel from the entering of Hamath unto the sea of the plain, according to the word of the Lord God of Israel, which he spake by the hand of his servant Jonah, the son of Amittai, the prophet, which was of Gathhepher.
He restored the border of Israel from the entrance of Hamath as far as the Sea of the Arabah, according to the word of the Lord, the God of Israel, which He spoke [i]through His servant Jonah the son of Amittai, the prophet, who was of Gath-hepher.
Jeroboam, the son of Jehoash, made the borders of Israel the same as they were before. They reached from Lebo Hamath all the way to the Dead Sea. That’s what the Lord, the God of Israel, had said would happen. He had spoken that message through his servant Jonah. Jonah the prophet was the son of Amittai. Jonah was from the town of Gath Hepher.
He was the one who restored the boundaries of Israel from Lebo Hamath to the Dead Sea,[e] in accordance with the word of the Lord, the God of Israel, spoken through his servant Jonah son of Amittai, the prophet from Gath Hepher.
He was the one who restored the boundaries of Israel from Lebo Hamath to the Dead Sea,[e] in accordance with the word of the Lord, the God of Israel, spoken through his servant Jonah son of Amittai, the prophet from Gath Hepher.
Jeroboam II recovered the territories of Israel between Lebo-hamath and the Dead Sea,[f] just as the Lord, the God of Israel, had promised through Jonah son of Amittai, the prophet from Gath-hepher.
Arabic
وَهُوَ الَّذِي اسْتَرْجَعَ لإِسْرَائِيلَ أَرَاضِيهَا الْمُمْتَدَّةَ مِنْ حَمَاةَ إِلَى الْبَحْرِ الْمَيِّتِ، تَحْقِيقاً لِكَلامِ الرَّبِّ الَّذِي نَطَقَ بِهِ عَلَى لِسَانِ عَبْدِهِ يُونَانَ بْنِ أَمَتَّايَ النَّبِيِّ مِنْ أَهْلِ جَتَّ حَافِرَ،
Danish
Han generobrede Israels tabte områder fra Lebo-Hamat i nord til Det Døde Hav i syd, sådan som Herren, Israels Gud, havde forudsagt gennem Amittajs søn, Jonas, profeten fra Gat-Hefer.
German
Jerobeam konnte alle Gebiete zurückerobern, die früher zu Israel gehört hatten, von Lebo-Hamat bis ans Tote Meer.Damit erfüllte sich, was der Herr, der Gott Israels, angekündigt hatte. Durch seinen Diener, den Propheten Jona aus Gat-Hefer, einen Sohn von Amittai[b], hatte er es den Israeliten vorausgesagt.
Spanish
Él fue quien restableció las fronteras de Israel desde Lebó Jamat[d] hasta el mar del Arabá, según la palabra que el Señor, Dios de Israel, había dado a conocer por medio de su siervo Jonás hijo de Amitay, el profeta de Gat Jefer.
Él fue quien restableció las fronteras de Israel desde Lebó Jamat[d] hasta el mar del Arabá, según la palabra que el Señor, Dios de Israel, había dado a conocer por medio de su siervo Jonás hijo de Amitay, el profeta de Gat Jefer.
French
C’est lui qui reconquit tous les territoires qui avaient appartenu à Israël depuis Lebo-Hamath[n] jusqu’à la mer Morte. Ainsi s’accomplit ce que l’Eternel, le Dieu d’Israël, avait annoncé par l’intermédiaire de son serviteur, le prophète Jonas, fils d’Amittaï[o], de Gath-Hépher.
Hiligaynon
Siya ang nagbawi sang mga lugar nga iya sadto sang Israel, halin sa Lebo Hamat pakadto sa Patay nga Dagat.[b] Amo ini ang ginpromisa sang Ginoo, ang Dios sang Israel, paagi sa iya alagad nga propeta nga si Jonas, nga anak ni Amitai nga taga-Gat Hefer.
Korean
여로보암 2세는 이스라엘의 하나님 여호와께서 그의 종 가드 – 헤벨 사람 아밋대의 아들인 예언자 요나를 통하여 말씀하신 대로 북쪽 하맛 고개에서부터 남쪽 사해에 이르는 이스라엘의 모든 잃어버린 땅을 되찾았다.
nl
Jerobeam de Tweede heroverde het gebied van Israël tussen Hamath en de Dode Zee, precies zoals de Here had voorzegd door de profeet Jona uit Gath-Chefer, de zoon van Amittai.
Portuguese
Foi ele que restabeleceu as fronteiras de Israel desde Lebo-Hamate até o mar da Arabá[d], conforme a palavra do Senhor, Deus de Israel, anunciada pelo seu servo Jonas, filho de Amitai, profeta de Gate-Héfer.
Jeroboão II recuperou os territórios que Israel perdera entre Hamate e o mar Morto, tal como o Senhor, o Deus de Israel, tinha predito através do profeta Jonas, filho de Amitai, de Gate-Hefer.
Romanian
El a luat înapoi hotarele lui Israel, de la Lebo-Hamat[d] până la Marea Arabei[e], după Cuvântul Domnului, Dumnezeul lui Israel, rostit prin robul Său Iona, fiul lui Amitai, profetul din Gat-Hefer –
Russian
Иеровоам восстановил границы Исраила от Лево-Хамата[e] на севере до Мёртвого моря[f] на юге, по слову Вечного, Бога Исраила, изречённому через Его раба Юнуса, сына Амиттая, пророка из Гат-Хефера[g].
Иеровоам восстановил границы Исраила от Лево-Хамата[e] на севере до Мёртвого моря[f] на юге, по слову Вечного, Бога Исраила, изречённому через Его раба Юнуса, сына Амиттая, пророка из Гат-Хефера[g].
Иеровоам восстановил границы Исроила от Лево-Хамата[e] на севере до Мёртвого моря[f] на юге, по слову Вечного, Бога Исроила, изречённому через Его раба Юнуса, сына Амиттая, пророка из Гат-Хефера[g].
Это он восстановил границы Израиля от Лево-Хамата14:25 Или: «от перевала в Хамат». до моря Иорданской долины14:25 Иорданской долины – евр.: «арава»; то есть Мертвого моря., по слову Господа, Бога Израиля, изреченному через Его слугу Иону, сына Амиттая, пророка из Гат-Хефера.
Swedish
Jerobeam vann tillbaka de områden som Israel förlorat mellan Levo-Hamat och Döda havet, precis som Herren, Israels Gud, hade förutsagt genom Jona, Amittajs son, profeten från Gat Hachefer.
Thai
ทรงเป็นผู้ยึดเขตแดนจากเลโบฮามัท[d]จดทะเลแห่งอาราบาห์[e] กลับคืนมาเป็นของอิสราเอล เป็นไปตามพระดำรัสขององค์พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล ที่ตรัสผ่านทางผู้เผยพระวจนะโยนาห์บุตรอามิททัยจากกัทเฮเฟอร์
zh-Hans
他收复了从哈马口到死海[b]一带的以色列边境,正如以色列的上帝耶和华借祂仆人迦特希弗人亚米太的儿子约拿先知所言。
他 收 回 以 色 列 边 界 之 地 , 从 哈 马 口 直 到 亚 拉 巴 海 , 正 如 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 藉 他 仆 人 迦 特 希 弗 人 亚 米 太 的 儿 子 先 知 约 拿 所 说 的 。
zh-Hant
他收復了從哈馬口到死海[b]一帶的以色列邊境,正如以色列的上帝耶和華藉祂僕人迦特希弗人亞米太的兒子約拿先知所言。