2 Kings 14:22
Compared across 28 translations
English
He built [c]Elath and restored it to Judah after the king [his father Amaziah] slept with his fathers [in death].
He built Elath, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.
He built Elath and restored it to Judah after the king slept with his fathers.
Uzziah rebuilt Elath. He brought it under Judah’s control again. He did it after Amaziah joined the members of his family who had already died. Jeroboam II King of Israel
He was the one who rebuilt Elath and restored it to Judah after Amaziah rested with his ancestors. Jeroboam II King of Israel
He was the one who rebuilt Elath and restored it to Judah after Amaziah rested with his ancestors. Jeroboam II king of Israel
After his father’s death, Uzziah rebuilt the town of Elath and restored it to Judah. Jeroboam II Rules in Israel
Arabic
وَهُوَ الَّذِي اسْتَرَدَّ أَيْلَةَ لِيَهُوذَا وَرَمَّمَهَا عَقِبَ وَفَاةِ وَالِدِهِ الْمَلِكِ أَمَصْيَا. يربعام الثاني يملك على إسرائيل
Danish
Det var Uzzija, der erobrede Eilat tilbage og befæstede byen nogen tid efter sin fars død. Kong Jeroboam II af Israel
German
Gleich nach dem Tod seines Vaters eroberte er die Stadt Elat zurück und baute sie wieder auf. Reich IsraelKönig Jerobeam von Israel
Spanish
Y fue Azarías quien, después de la muerte del rey Amasías, reconstruyó la ciudad de Elat y la reincorporó a Judá. Jeroboán II, rey de Israel
Y fue Azarías quien, después de la muerte del rey Amasías, reconstruyó la ciudad de Elat y la reincorporó a Judá. Jeroboán II, rey de Israel
French
C’est lui qui ramena Eilath sous la domination de Juda et qui la reconstruisit, après la mort du roi. Le règne de Jéroboam II sur Israël
Hiligaynon
Siya ang nagbawi sang Elat kag nagpatindog liwat sini sa tapos mapatay ang iya amay nga si Amazia. Ang Paghari ni Jeroboam II sa Israel
Korean
웃시야는 자기 아버지가 죽은 다음에 엘랏을 다시 정복하여 재건하였다. 이스라엘의 13대 왕 여로보암 2세
nl
Na de dood van zijn vader bouwde hij Elat en maakte er een Judese stad van.
Portuguese
Foi ele que reconquistou e reconstruiu a cidade de Elate para Judá, depois que Amazias descansou com os seus antepassados. O Reinado de Jeroboão, Rei de Israel
Depois da morte de seu pai, edificou a povoação de Elate e entregou-a a Judá. Jeroboão II, rei de Israel
Romanian
După ce regele Amaţia a murit, Azaria a rezidit Elatul şi l-a adus din nou sub stăpânirea lui Iuda. Domnia lui Ieroboam II peste Israel
Russian
Уззия отстроил порт Елат и вернул его Иудее после того, как Амасия упокоился со своими предками. Иеровоам II – царь Исраила
Уззия отстроил порт Елат и вернул его Иудее после того, как Амасия упокоился со своими предками. Иеровоам II – царь Исраила
Уззия отстроил порт Елат и вернул его Иудее после того, как Амасия упокоился со своими предками. Иеровоам II – царь Исроила
Это он отстроил порт Элат и вернул его Иудее после того, как Амасия14:22 Букв.: «царь». упокоился со своими предками.Иеровоам II – царь Израиля
Swedish
Efter sin fars död, byggde han upp Elat och återlämnade det till Juda. Jerobeam II regerar i Israel
Thai
พระองค์ทรงเป็นผู้บูรณะเมืองเอลัทและยึดคืนมาเป็นของยูดาห์ หลังจากที่อามาซิยาห์ล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษแล้ว กษัตริย์เยโรโบอัมที่สองแห่งอิสราเอล
zh-Hans
亚玛谢与祖先同眠后,亚撒利雅为犹大收回了以拉他,并重新修建。 耶罗波安二世
亚 玛 谢 与 他 列 祖 同 睡 之 後 , 亚 撒 利 雅 收 回 以 拉 他 仍 归 犹 大 , 又 重 新 修 理 。
zh-Hant
亞瑪謝與祖先同眠後,亞撒利雅為猶大收回了以拉他,並重新修建。 耶羅波安二世