2 Kings 10:26
Compared across 28 translations
English
They brought out the sacred pillars (obelisks) of the house of Baal and burned them.
And they brought forth the images out of the house of Baal, and burned them.
They brought out the sacred pillars of the house of Baal and burned them.
They brought the sacred stone of Baal outside. They burned it up.
They brought the sacred stone out of the temple of Baal and burned it.
They brought the sacred stone out of the temple of Baal and burned it.
They dragged out the sacred pillar[d] used in the worship of Baal and burned it.
Arabic
فَأَخْرَجُوا التَّمَاثِيلَ وَأَحْرَقُوهَا،
Danish
slæbte den hellige søjle, der blev brugt i frugtbarhedskulten, udenfor og brændte den.
German
holten die Säulen heraus, die Baal geweiht waren, und warfen sie ins Feuer.
Spanish
sacaron la piedra sagrada que estaba allí, y la quemaron.
sacaron la piedra sagrada que estaba allí, y la quemaron.
French
Ils en sortirent les stèles sacrées et les jetèrent au feu.
Hiligaynon
kag ginkuha nila didto ang handumanan nga bato kag gindala sa guwa, kag ginsunog.
Korean
바알 숭배에 사용된 기둥 우상을 끄집어내어 불사르고
nl
sleepten de heilige pilaar die voor de eredienst van Baäl werd gebruikt, naar buiten en verbrandden hem.
Portuguese
Levaram a coluna sagrada para fora do templo de Baal e a queimaram.
Derrubaram o pilar usado para a adoração de Baal, queimando-o.
Romanian
au scos afară stâlpul sacru din templul lui Baal şi l-au ars.
Russian
Они вынесли из храма Баала священный камень и бросили его в огонь.
Они вынесли из храма Баала священный камень и бросили его в огонь.
Они вынесли из храма Баала священный камень и бросили его в огонь.
Они вынесли из храма Баала священный камень и бросили его в огонь.
Swedish
tog ut stoden ur baalstemplet och brände upp den.
Thai
พวกเขาโค่นรื้อเสาศักดิ์สิทธิ์ของพระบาอัลออกมาเผาทิ้งนอกวิหาร
zh-Hant
將巴力神柱搬出去燒了。