2 Corinthians 3:17
Compared across 40 translations
English
Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is liberty [emancipation from bondage, true freedom].
Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
Porque el Señor es el Espíritu, y donde está el Espíritu del Señor, allí hay libertad.
Now the Lord is the Holy Spirit. And where the Spirit of the Lord is, freedom is also there.
Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
For the Lord is the Spirit, and wherever the Spirit of the Lord is, there is freedom.
ak
Enti obiara a ɔbɛsɛe Onyankopɔn asɔredan no, Onyankopɔn bɛsɛe no. Efisɛ, Onyankopɔn asɔredan yɛ kronkron na mo na moyɛ n’asɔredan no.
Arabic
فَإِنَّ الرَّبَّ هُوَ الرُّوحُ، وَحَيْثُ يَكُونُ رُوحُ الرَّبِّ، فَهُنَاكَ الْحُرِّيَّةُ.
Cebuano
Karon, ang giingon dinhi nga Ginoo mao ang Espiritu Santo, ug kon ang Espiritu sa Ginoo mao ang anaa sa tawo, gawasnon na siya.
Czech
Pán je Duch, a kde je Duch Páně, tam člověk již není otrokem zákona.
Danish
Jesus har sendt Helligånden, og hvor hans Ånd er, dér er der frihed.
German
Mit dem »Herrn« ist Gottes Geist gemeint. Und wo der Geist des Herrn ist, da ist Freiheit.
Spanish
Ahora bien, el Señor es el Espíritu; y, donde está el Espíritu del Señor, allí hay libertad.
Ahora bien, el Señor es el Espíritu; y, donde está el Espíritu del Señor, allí hay libertad.
French
Le Seigneur dont parle le texte, c’est l’Esprit[h], et là où est l’Esprit du Seigneur, là règne la liberté.
Hebrew
האדון הוא הרוח, והיכן שנמצא רוח האדון שם יש חירות.
Hiligaynon
Karon, ang ginatawag diri nga Ginoo amo ang Espiritu Santo, kag kon ang Espiritu sang Ginoo amo ang ara sa tawo, hilway siya.
Croatian
Gospodin je Duh, a gdje god je Duh Gospodnji, ondje je sloboda.
Italian
Il Signore è lo Spirito Santo che dà loro la vita; e dove cʼè lo Spirito del Signore cʼè la libertà (dallʼaffannosa ricerca della salvezza per mezzo dellʼubbidienza alle leggi di Dio).
Korean
주님은 영이시므로 주님이 계시는 곳에는 자유가 있습니다.
nb
Den som tar imot Herren, tar imot hans Ånd. Herrens Ånd setter oss fri fra den skyld som skiller oss fra Gud.
nl
De Here is de Geest, die leven geeft en waar Hij is, is vrijheid.
Polish
Pan jest bowiem duchem, a gdziekolwiek pojawia się Jego Duch, niesie ludziom wolność.
Portuguese
Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
O Senhor é o Espírito, e onde ele estiver reina a liberdade.
qu
Apunchij Jesusca, Espiritumi. Apunchij Jesuspaj Espíritu tiyanpica, huatashcamanta cacharichinmari.
Romanian
Domnul este Duhul, iar acolo unde este Duhul Domnului este libertate.
Russian
Вечный Повелитель – это Дух,[e] и всюду, где обитает Дух Вечного Повелителя, – там свобода!
Вечный Повелитель – это Дух,[e] и всюду, где обитает Дух Вечного Повелителя, – там свобода!
Вечный Повелитель – это Дух,[e] и всюду, где обитает Дух Вечного Повелителя, – там свобода!
Господь – это Дух3:17 Иисус, будучи здесь на земле, говорил Своим ученикам, что после Его вознесения Он будет обитать через Святого Духа в верующих в Него (см. Ин. 14:16-18, 23-26). И значит, присутствие Святого Духа равносильно присутствию Иисуса Христа., и всюду, где обитает Дух Господа, – там свобода!
Slovak
Ten Pán je Duch, a kde vládne on, tam človek už nie je otrokom zákona.
Swedish
Herren är Anden, och där Herrens Ande är, där är friheten.
Swahili
Basi, Bwana ni Roho, na mahali alipo Roho wa Bwana pana uhuru.
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นพระวิญญาณ ที่ใดมีพระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้า ที่นั่นก็มีเสรีภาพ
zh-Hant
主就是那靈,主的靈在哪裡,哪裡就有自由。