2 Corinthians 10:17
Compared across 39 translations
English
However, “Let him who boasts boast in the Lord.”
But he that glorieth, let him glory in the Lord.
But he who boasts is to boast in the Lord.
Como dicen las Escrituras: “El que quiera gloriarse, que se gloríe del Señor”,
But, “The one who brags should brag about what the Lord has done.” (Jeremiah 9:24)
But, “Let the one who boasts boast in the Lord.”[b]
But, ‘Let the one who boasts boast in the Lord.’[b]
As the Scriptures say, “If you want to boast, boast only about the Lord.”[c]
ak
Esiane sɛ abodoo no yɛ baako na yɛn a yedi no dɔɔso wɔ honam koro mu nti, yɛn nyinaa yɛ nnipa baako.
Arabic
وَإِنَّمَا «مَنِ افْتَخَرَ، فَلْيَفْتَخِرْ بِالرَّبِّ!»
Cebuano
Sama ba sa gi-ingon sa kasulatan, “Kon may magpasigarbo, magpasigarbo siya sa gibuhat sa Ginoo.”[a]
Danish
Skriften siger jo: „Ingen kan rose sig af andet end det, Herren har gjort.”[a]
German
Es heißt doch: »Wenn jemand auf etwas stolz sein will, soll er auf das stolz sein, was Gott für ihn getan hat!«[b]
Spanish
Más bien, «Si alguien ha de gloriarse, que se gloríe en el Señor».[b]
Más bien, «Si alguien ha de gloriarse, que se gloríe en el Señor».[b]
French
Si quelqu’un veut éprouver de la fierté, qu’il place sa fierté dans le Seigneur, déclare l’Ecriture[b].
Hebrew
הכתובים אומרים: "המתהלל יתהלל בה'!"
Hiligaynon
Pareho bala sang ginasiling sang Kasulatan, “Ang bisan sin-o nga gusto magpabugal, dapat ipabugal lamang niya ang ginhimo sang Ginoo.”[a]
Croatian
Kao što piše u Svetome pismu: 'Ako se tko hvali, neka se hvali samo onime što je Bog učinio.'[a]
Italian
Come dicono le Scritture: «Chi si vanta, si vanti di ciò che il Signore ha fatto, e non di se stesso».
Korean
그러나 [a]자랑하는 사람은 주 안에서 자랑하십시오.
nb
Det står i Skriften[b]: ”Den som vil skryte, han skal skryte over det som Herren har gjort.”[c]
nl
Als iemand zich wil beroemen, laat hij zich dan op de Here beroemen.
Polish
Jedynym powodem do dumy jest nasz Pan.
Portuguese
Contudo, “quem se gloriar, glorie-se no Senhor”,[f]
Como as Escrituras dizem:“Quem se quiser gloriar, glorie-se no Senhor.”[a]
qu
«Pipish c'ari tucusha nishpaca, Mandaj Diosmanta c'ari tucuchun.»
Romanian
Însă „Cel ce se laudă să se laude în Domnul.“[c]
Russian
«Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем»[b].
«Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем»[b].
«Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем»[b].
«Тот, кто хвалится, пусть хвалится Господом»10:17 Иер. 9:24..
Slovak
Písmo nás učí, že sa nemáme chváliť svojimi úspechmi, ale tým, čo skrze nás vykonal Boh.
Swedish
”Den som vill skryta, ska skryta över Herren.” [b]
Swahili
“Anayejivuna na ajivune katika Bwana.”
Thai
แต่ “ผู้ที่อวดจงอวดองค์พระผู้เป็นเจ้า”[c]
zh-Hant
「要誇耀,就當誇耀主的作為。」