2 Chronicles 8:12
Compared across 28 translations
English
Then Solomon offered burnt offerings to the Lord on the altar of the Lord which he had built in front of the porch [of the temple],
Then Solomon offered burnt offerings unto the Lord on the altar of the Lord, which he had built before the porch,
Then Solomon offered burnt offerings to the Lord on the altar of the Lord which he had built before the porch;
Solomon had built the Lord’s altar. It stood in front of the temple porch. On that altar Solomon sacrificed burnt offerings to the Lord.
On the altar of the Lord that he had built in front of the portico, Solomon sacrificed burnt offerings to the Lord,
On the altar of the Lord that he had built in front of the portico, Solomon sacrificed burnt offerings to the Lord,
Then Solomon presented burnt offerings to the Lord on the altar he had built for him in front of the entry room of the Temple.
Arabic
ثُمَّ قَرَّبَ سُلَيْمَانُ مُحْرَقَاتٍ لِلرَّبِّ عَلَى الْمَذْبَحِ الَّذِي شَيَّدَهُ أَمَامَ الرُّوَاقِ،
Danish
På alteret foran templet ofrede Salomon brændofre til Herren.
German
Nachdem Salomo den Bau des Tempels vollendet hatte, ließ er auf dem Altar des Herrn vor der Vorhalle täglich Opfer darbringen,
Spanish
En el altar del Señor que había construido frente al atrio, Salomón ofrecía holocaustos al Señor
En el altar del Señor que había construido frente al atrio, Salomón ofrecía holocaustos al Señor
French
Dès lors, Salomon offrait des holocaustes à l’Eternel sur l’autel de l’Eternel qu’il avait fait construire en face du portique du sanctuaire.
Hiligaynon
Dayon naghalad si Solomon sa Ginoo sang mga halad nga ginasunog didto sa halaran nga iya ginpatindog sa atubangan sang balkon sang templo.
Korean
솔로몬은 성전 현관 앞에 쌓은 여호와의 단에 번제를 드렸는데
nl
Daarna bracht Salomo brandoffers aan de Here op het altaar dat hij een plaats had gegeven voor de voorhal van de tempel.
Portuguese
Sobre o altar do Senhor, que havia construído diante do pórtico, Salomão passou a sacrificar holocaustos ao Senhor,
Salomão ofereceu holocaustos ao Senhor sobre o altar que mandara edificar e que estava defronte do pórtico do templo.
Romanian
Solomon aducea arderi de tot Domnului pe altarul Domnului, zidit în faţa porticului,
Russian
На жертвеннике Вечного, который он построил напротив притвора храма, Сулейман возносил Вечному всесожжения,
На жертвеннике Вечного, который он построил напротив притвора храма, Сулейман возносил Вечному всесожжения,
На жертвеннике Вечного, который он построил напротив притвора храма, Сулаймон возносил Вечному всесожжения,
На жертвеннике Господа, который он построил напротив притвора храма, Соломон возносил Господу всесожжения
Swedish
På Herrens altare, som Salomo låtit bygga framför förhuset, bar han fram brännoffer till Herren,
Thai
โซโลมอนทรงถวายเครื่องเผาบูชาแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าบนแท่นบูชาขององค์พระผู้เป็นเจ้าที่สร้างขึ้นตรงหน้ามุขของพระวิหาร
zh-Hans
所罗门在门廊前他所筑的耶和华的坛上向耶和华献燔祭,
所 罗 门 在 耶 和 华 的 坛 上 , 就 是 在 廊 子 前 他 所 筑 的 坛 上 , 与 耶 和 华 献 燔 祭 ;
zh-Hant
所羅門在門廊前他所築的耶和華的壇上向耶和華獻燔祭,