2 Chronicles 6:9
Compared across 27 translations
English
Nevertheless you shall not build the house, but your son who will be born to you, he shall build the house for My Name.’
Notwithstanding thou shalt not build the house; but thy son which shall come forth out of thy loins, he shall build the house for my name.
Nevertheless you shall not build the house, but your son who [e]will be born to you, he shall build the house for My name.’
But you will not build the temple. Instead, your son will build the temple for my Name. He is your own flesh and blood.’
Nevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, your own flesh and blood—he is the one who will build the temple for my Name.’
Nevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, your own flesh and blood – he is the one who will build the temple for my Name.”
but you are not the one to do it. One of your own sons will build the Temple to honor me.’
Arabic
لَكِنْ لَسْتَ أَنْتَ مَنْ يَبْنِيهِ، بَلِ ابْنُكَ الْخَارِجُ مِنْ صُلْبِكَ هُوَ يَبْنِي الْهَيْكَلَ لاِسْمِي.
Danish
‚men det bliver din søn, som kommer til at bygge det.’
German
Aber nicht du, David, sollst es bauen, sondern erst dein Sohn.‹
Spanish
Sin embargo, no serás tú quien me lo construya, sino un hijo de tus entrañas; él será quien construya el templo en mi honor”.
Sin embargo, no serás tú quien me lo construya, sino un hijo de tus entrañas; él será quien construya el templo en mi honor”.
French
Toutefois, ce n’est pas toi qui bâtiras ce temple, c’est ton propre fils qui le bâtira pour moi. »
Hiligaynon
Pero indi ikaw ang magapatindog sini kundi ang imo mismo anak. Siya ang magapatindog sang templo para sa akon kadungganan.’
Korean
너는 그것을 건축하지 못할 것이며 네가 낳을 네 아들이 내 성전을 건축할 것이다.’
Portuguese
no entanto, não será você que o construirá, mas o seu filho, que procederá de você; ele construirá o templo em honra ao meu nome’.
Mas não serás tu a construí-lo; será o filho que te há de nascer quem edificará um templo ao meu nome!’
Romanian
Totuşi nu tu vei zidi Casa, ci fiul tău; cel ce ţi s-a născut va zidi o Casă Numelui Meu!»
Russian
Но не ты построишь храм, а твой сын, твоя плоть и кровь, построит храм для поклонения Мне».
Но не ты построишь храм, а твой сын, твоя плоть и кровь, построит храм для поклонения Мне».
Но не ты построишь храм, а твой сын, твоя плоть и кровь, построит храм для поклонения Мне».
Но не ты построишь дом, а твой сын, твоя плоть и кровь, построит дом для Моего имени».
Swedish
men du är inte den som ska bygga det, utan din son, som föds åt dig, är den som ska bygga det huset åt mitt namn.’
Thai
ถึงกระนั้นเจ้าจะไม่ได้เป็นผู้สร้างวิหาร แต่บุตรชายผู้เป็นเลือดเนื้อเชื้อไขของเจ้าจะเป็นผู้สร้างวิหารเพื่อนามของเรา’
zh-Hant
但你不要建,要由你的親生兒子為我建殿。』