2 Chronicles 6:3

Compared across 29 translations

English
Then the king turned around and blessed the entire assembly of Israel, while they were all standing.
And the king turned his face, and blessed the whole congregation of Israel: and all the congregation of Israel stood.
The king then turned to face the congregation that had come together and blessed them: 4-6 “Blessed be God, the God of Israel, who spoke personally to my father David. Now he has done what he promised when he said, ‘From the day I brought my people Israel up from Egypt, I haven’t set apart one city among the tribes of Israel in which to build a temple to honor my Name, or chosen one person to be the leader. But now I have chosen both a city and a person: Jerusalem for honoring my Name and David to lead my people Israel.’ 7-9 “My father David very much wanted to build a temple honoring the Name of God, the God of Israel, but God told him, ‘It was good that you wanted to build a temple in my honor—most commendable! But you are not the one to do it. Your son, who will carry on your dynasty, will build it for my Name.’ 10-11 “And now you see the promise completed. God has done what he said he would do; I have succeeded David my father and now rule Israel; and I have built a temple to honor God, the God of Israel, and have secured a place for the Chest that holds the Covenant of God, the covenant he made with the people of Israel.” 12-16 Before the entire congregation of Israel, Solomon took his position at the Altar of God and stretched out his hands. Solomon had made a bronze dais seven and a half feet square and four and a half feet high and placed it inside the court; that’s where he now stood. Then he knelt in full view of the whole congregation, stretched his hands to heaven, and prayed:God, O God of Israel, there is no God like you in the skies above or on the earth below, who unswervingly keeps covenant with his servants and unfailingly loves them while they sincerely live in obedience to your way. You kept your word to David my father, your promise. You did exactly what you promised—every detail. The proof is before us today!Keep it up, God, O God of Israel! Continue to keep the promises you made to David my father when you said, “You’ll always have a descendant to represent my rule on Israel’s throne, on the one condition that your sons are as careful to live obediently in my presence as you have.”
Then the king [a]faced about and blessed all the assembly of Israel, while all the assembly of Israel was standing.
The whole community of Israel was standing there. The king turned around and gave them his blessing.
While the whole assembly of Israel was standing there, the king turned around and blessed them.
While the whole assembly of Israel was standing there, the king turned round and blessed them.
Then the king turned around to the entire community of Israel standing before him and gave this blessing:
Arabic
ثُمَّ الْتَفَتَ الْمَلِكُ إِلَى كُلِّ جُمْهُورِ إِسْرَائِيلَ الْمَاثِلِ هُنَاكَ وَبَارَكَهُمْ،
Danish
Derpå vendte kongen sig om og så ud over hele Israels forsamling, og han velsignede dem. Derefter sagde han:
German
Nach diesem Gebet wandte sich der König zu den Israeliten um, die sich vor dem Tempel zusammengefunden hatten. Er segnete sie und sagte:
Spanish
Luego se puso de frente para bendecir a toda la asamblea de Israel que estaba allí de pie,
Luego se puso de frente para bendecir a toda la asamblea de Israel que estaba allí de pie,
French
Puis le roi se retourna et bénit toute l’assemblée d’Israël qui se tenait debout.
Hiligaynon
Dayon nag-atubang si Haring Solomon sa bug-os nga katilingban sang Israel nga nagatindog didto, kag ginbendisyunan niya sila.
Korean
그러고서 솔로몬왕은 그 곳에 모인 이스라엘 군중을 향해 축복하고 이렇게 말하였다.
nl
Daarna draaide de koning zich om naar de samengekomen Israëlieten en zegende hen met de woorden:
Portuguese
Depois o rei virou-se e abençoou toda a assembléia de Israel, que estava ali em pé.
O rei virou-se seguidamente para o povo, que se levantou para receber a sua bênção:
Romanian
Apoi regele s-a întors cu faţa spre întreaga adunare a lui Israel şi a binecuvântat-o. Întreaga adunare a lui Israel stătea în picioare.
Russian
Когда всё собрание исраильтян стояло там, царь повернулся и благословил их.
Когда всё собрание исраильтян стояло там, царь повернулся и благословил их.
Когда всё собрание исроильтян стояло там, царь повернулся и благословил их.
Когда все собрание израильтян стояло там, царь повернулся и благословил их.
Swedish
Sedan vände kungen sig till hela Israels församling och välsignade dem, medan de stod upp.
Thai
กษัตริย์ทรงหันกลับมาตรัสอวยพรชุมนุมประชากรอิสราเอลซึ่งยืนอยู่ที่นั่น
zh-Hans
王转身为站立在那里的以色列全体会众祝福。
王 转 脸 为 以 色 列 会 众 祝 福 , 以 色 列 会 众 就 都 站 立 。
zh-Hant
王轉身為站立在那裡的以色列全體會眾祝福。