2 Chronicles 36:1

Compared across 26 translations

English
Then the people of the land took Joahaz the son of Josiah, and made him king in Jerusalem in place of his father.
Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem.
2-3 Jehoahaz was twenty-three years old when he began to rule. He was king in Jerusalem for a mere three months. The king of Egypt dethroned him and forced the country to pay him nearly four tons of silver and seventy-five pounds of gold. King Jehoiakim
Then the people of the land took [a]Joahaz the son of Josiah, and made him king in place of his father in Jerusalem.
Then the people of the land took Josiah’s son Jehoahaz and made him the next king in Jerusalem.
Arabic
وَوَلَّى شَعْبُ الأَرْضِ يَهُوآحَازَ بْنَ يُوشِيَّا مَلِكاً عَلَيْهِمْ خَلَفاً لأَبِيهِ فِي أُورُشَلِيمَ،
Danish
Derefter indsatte folket hans søn Joahaz som konge i Jerusalem.
German
Das Volk ernannte Joahas, Josias Sohn, zum König und setzte ihn in Jerusalem als Nachfolger seines Vaters ein.
Spanish
Entonces el pueblo tomó a Joacaz hijo de Josías y lo proclamó rey en Jerusalén, en lugar de su padre.
Entonces el pueblo tomó a Joacaz hijo de Josías y lo proclamó rey en Jerusalén, en lugar de su padre.
French
Le peuple du pays prit Yoahaz, fils de Josias, et l’établit roi pour succéder à son père sur le trône à Jérusalem. (2 R 23.31-34)
Hiligaynon
Ang anak ni Josia nga si Jehoahaz amo ang ginbulos sang mga tawo nga hari sa Jerusalem.
Korean
유다 백성들은 예루살렘에서 요시야의 아들 여호아하스를 왕으로 삼 았다.
nl
Het volk van Israël koos Josiaʼs zoon Joahaz tot nieuwe koning.
Portuguese
E o povo tomou Jeoacaz, filho de Josias, e proclamou-o rei em Jerusalém, no lugar de seu pai. O Reinado de Jeoacaz, Rei de Judá
O seu filho Jeoacaz foi escolhido pelo povo para ser o novo rei em Jerusalém.
Romanian
Apoi poporul ţării l-a luat pe Iehoahaz, fiul lui Iosia, şi l-a făcut rege în locul tatălui său, la Ierusalim. Domnia lui Ioahaz peste Iuda
Russian
Народ страны взял сына Иосии Иоахаза и сделал его царём в Иерусалиме вместо его отца. Иоахаз – царь Иудеи
Народ страны взял сына Иосии Иоахаза и сделал его царём в Иерусалиме вместо его отца. Иоахаз – царь Иудеи
Народ страны взял сына Иосии Иоахаза и сделал его царём в Иерусалиме вместо его отца. Иоахаз – царь Иудеи
Народ страны взял сына Иосии Иоахаза и сделал его царем в Иерусалиме вместо его отца.Иоахаз – царь Иудеи(4 Цар. 23:31-35)
Swedish
Folket i landet gjorde Josias son Joachas till kung efter honom i Jerusalem.
Thai
และประชาชนได้เลือกเยโฮอาหาสโอรสของโยสิยาห์ขึ้นเป็นกษัตริย์ในกรุงเยรูซาเล็มแทนราชบิดา กษัตริย์เยโฮอาหาสแห่งยูดาห์
zh-Hans
犹大人在耶路撒冷立约西亚的儿子约哈斯接替他父亲做王。
国 民 立 约 西 亚 的 儿 子 约 哈 斯 在 耶 路 撒 冷 接 续 他 父 作 王 。
zh-Hant
猶大人在耶路撒冷立約西亞的兒子約哈斯接替他父親做王。