2 Chronicles 35:1

Compared across 29 translations

English
Josiah celebrated the Passover to the Lord in Jerusalem; they slaughtered the Passover lambs on the fourteenth day of the first month.
Moreover Josiah kept a passover unto the Lord in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.
1-4 Josiah celebrated the Passover to God in Jerusalem. They killed the Passover lambs on the fourteenth day of the first month. He gave the priests detailed instructions and encouraged them in the work of leading worship in The Temple of God. He also told the Levites who were in charge of teaching and guiding Israel in all matters of worship (they were especially consecrated for this), “Place the sacred Chest in The Temple that Solomon son of David, the king of Israel, built. You don’t have to carry it around on your shoulders any longer! Serve God and God’s people Israel. Organize yourselves by families for your respective responsibilities, following the instructions left by David king of Israel and Solomon his son.
Then Josiah celebrated the Passover to the Lord in Jerusalem, and they slaughtered the Passover animals on the fourteenth day of the first month.
Josiah celebrated the Passover Feast in Jerusalem to honor the Lord. The Passover lamb was killed on the 14th day of the first month.
Josiah celebrated the Passover to the Lord in Jerusalem, and the Passover lamb was slaughtered on the fourteenth day of the first month.
Josiah celebrated the Passover to the Lord in Jerusalem, and the Passover lamb was slaughtered on the fourteenth day of the first month.
Then Josiah announced that the Passover of the Lord would be celebrated in Jerusalem, and so the Passover lamb was slaughtered on the fourteenth day of the first month.[a]
Arabic
وَاحْتَفَلَ يُوشِيَّا فِي أُورُشَلِيمَ بِفِصْحِ الرَّبِّ فِي الْيَوْمِ الرَّابِعَ عَشَرَ مِنَ الشَّهْرِ الأَوَّلِ.
Danish
Josias bekendtgjorde nu, at der skulle fejres påske i Jerusalem på den 14. dag i årets første måned. På den dag skulle påskelammene slagtes.
German
Am 14. Tag des 1. Monats ließ Josia in Jerusalem Lämmer schlachten, um für den Herrn das Passahfest zu feiern.
Spanish
Josías celebró en Jerusalén la Pascua del Señor. El día catorce del mes primero celebraron la Pascua.
Josías celebró en Jerusalén la Pascua del Señor. El día catorce del mes primero celebraron la Pascua.
French
Josias célébra la Pâque à Jérusalem en l’honneur de l’Eternel, et l’on immola les agneaux pour cette fête le quatorzième jour du premier mois[a].
Hiligaynon
Sang ika-14 nga adlaw sang nahauna nga bulan, nagselebrar si Haring Josia sa Jerusalem sang Piesta sang Paglabay sang Anghel bilang pagpadungog sa Ginoo. Nag-ihaw sila para sa sini nga piesta.
Korean
요시야왕은 예루살렘에서 여호와께 유월절을 지켰으며 유월절 양은 월 14일에 잡았다.
nl
Koning Josia kondigde af dat het Feest van de Ongezuurde Broden op de veertiende dag van de eerste maand in Jeruzalem zou worden gevierd. Die avond werden de paaslammeren geslacht.
Portuguese
Josias celebrou a Páscoa do Senhor em Jerusalém, e o cordeiro da Páscoa foi abatido no décimo quarto dia do primeiro mês.
Josias anunciou que a Páscoa para o Senhor seria celebrada no dia 14 do primeiro mês[a] em Jerusalém; o cordeiro pascal seria morto no final desse dia.
Romanian
Iosia a ţinut Paştele Domnului la Ierusalim. Oamenii au adus jertfa de Paşte în a paisprezecea zi a lunii întâi.
Russian
Иосия устроил в Иерусалиме праздник Освобождения[a] в честь Вечного, и в четырнадцатый день первого месяца (ранней весной) закололи жертвенного ягнёнка.
Иосия устроил в Иерусалиме праздник Освобождения[a] в честь Вечного, и в четырнадцатый день первого месяца (ранней весной) закололи жертвенного ягнёнка.
Иосия устроил в Иерусалиме праздник Освобождения[a] в честь Вечного, и в четырнадцатый день первого месяца (ранней весной) закололи жертвенного ягнёнка.
Иосия устроил Пасху Господу в Иерусалиме, и в четырнадцатый день первого месяца закололи пасхального ягненка.
Swedish
Josia firade Herrens påsk i Jerusalem. De slaktade påsklammet den fjortonde dagen i första månaden.
Thai
โยสิยาห์ทรงฉลองปัสกาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าในกรุงเยรูซาเล็ม มีการฆ่าแกะปัสกา ในวันที่สิบสี่เดือนที่หนึ่ง
zh-Hans
约西亚在耶路撒冷为耶和华守逾越节。一月十四日,众人宰杀逾越节的祭牲。
约 西 亚 在 耶 路 撒 冷 向 耶 和 华 守 逾 越 节 。 正 月 十 四 日 , 就 宰 了 逾 越 节 的 羊 羔 。
zh-Hant
約西亞在耶路撒冷為耶和華守逾越節。一月十四日,眾人宰殺逾越節的祭牲。