2 Chronicles 34:2
Compared across 28 translations
English
He did what was right in the sight of the Lord, and walked in the ways of David his father (forefather) and did not turn aside either to the right or to the left.
And he did that which was right in the sight of the Lord, and walked in the ways of David his father, and declined neither to the right hand, nor to the left.
He did right in the sight of the Lord, and walked in the ways of his father David and did not turn aside to the right or to the left.
He did what was right in the eyes of the Lord. He lived the way King David had lived. He didn’t turn away from it to the right or the left.
He did what was right in the eyes of the Lord and followed the ways of his father David, not turning aside to the right or to the left.
He did what was right in the eyes of the Lord and followed the ways of his father David, not turning aside to the right or to the left.
He did what was pleasing in the Lord’s sight and followed the example of his ancestor David. He did not turn away from doing what was right.
Arabic
وَكَانَ مَلِكاً صَالِحاً سَارَ فِي طَرِيقِ جَدِّهِ دَاوُدَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَحِيدَ عَنْهُ يَمِيناً أَوْ شِمَالاً.
Danish
Han gjorde, hvad der var ret i Herrens øjne og fulgte i sin forfar Davids spor.
German
Er tat, was dem Herrn gefiel. Er folgte dem guten Beispiel seines Vorfahren David und ließ sich durch nichts davon abbringen.
Spanish
Josías hizo lo que agrada al Señor, pues siguió el buen ejemplo de su antepasado David; no se desvió de él en el más mínimo detalle.
Josías hizo lo que agrada al Señor, pues siguió el buen ejemplo de su antepasado David; no se desvió de él en el más mínimo detalle.
French
Il fit ce que l’Eternel considère comme juste et suivit l’exemple de son ancêtre David sans jamais s’en écarter ni d’un côté ni de l’autre. (2 R 23.4-20)
Hiligaynon
Maayo ang iya ginhimo sa panulok sang Ginoo kag nagsunod siya sa pagginawi sang iya katigulangan nga si David. Ginsunod gid niya ang husto.
Korean
그는 여호와께서 보시기에 옳은 일을 하였으며 그의 조상 다윗을 본받아 [a]오직 한결같은 마음으로 여호와를 섬겼다.
nl
Zijn bewind was een goed bewind, want hij volgde stipt het voorbeeld van zijn voorvader David.
Portuguese
Ele fez o que o Senhor aprova e andou nos caminhos de Davi, seu predecessor, sem desviar-se nem para a direita nem para a esquerda.
Fez o que era reto aos olhos do Senhor; andou nos caminhos de David, seu antepassado; nunca se afastou deles.
Romanian
El a făcut ce este drept înaintea Domnului şi a umblat în căile strămoşului său David, fără a se abate la dreapta sau la stânga.
Russian
Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, и ходил путями своего предка Давуда, не уклоняясь ни вправо, ни влево.
Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, и ходил путями своего предка Давуда, не уклоняясь ни вправо, ни влево.
Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, и ходил путями своего предка Довуда, не уклоняясь ни вправо, ни влево.
Он делал то, что было правильным в глазах Господа, и ходил путями своего предка Давида, не уклоняясь ни вправо, ни влево.
Swedish
Han gjorde det som var rätt i Herrens ögon, och han följde sin förfader Davids exempel utan att vika åt något håll.
Thai
โยสิยาห์ทรงทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า ทรงดำเนินตามแบบอย่างของดาวิดผู้เป็นบรรพบุรุษโดยไม่หันเหไปทางขวาหรือทางซ้าย
zh-Hans
他做耶和华视为正的事,效法他祖先大卫,不偏不离。 约西亚清除偶像
他 行 耶 和 华 眼 中 看 为 正 的 事 , 效 法 他 祖 大 卫 所 行 的 , 不 偏 左 右 。
zh-Hant
他做耶和華視為正的事,效法他祖先大衛,不偏不離。 約西亞清除偶像