2 Chronicles 3:10
Compared across 28 translations
English
And in the Holy of Holies he made two sculptured cherubim, and overlaid them with gold.
And in the most holy house he made two cherubims of image work, and overlaid them with gold.
Then he made two [j]sculptured cherubim in the room of the holy of holies and overlaid them with gold.
For the Most Holy Room, Solomon made a pair of carved cherubim. He covered them with gold.
For the Most Holy Place he made a pair of sculptured cherubim and overlaid them with gold.
For the Most Holy Place he made a pair of sculptured cherubim and overlaid them with gold.
He made two figures shaped like cherubim, overlaid them with gold, and placed them in the Most Holy Place.
Arabic
وَصَاغَ سُلَيْمَانُ كَرُوبَيْنِ (وَهُمَا تِمْثَالانِ لِمَلاكَيْنِ) غَشَّاهُمَا بِذَهَبٍ، وَوَضَعَهُمَا فِي قُدْسِ الأَقْدَاسِ.
Danish
I det allerhelligste rum anbragte Salomon to udskårne keruber, som også var belagt med guld. 11-13 De to keruber stod oprejst med ansigtet mod indgangen og med vingerne udspændt på tværs af rummet, så vingespidserne rørte hinanden. Keruberne havde et vingefang på 4,5 m, så de tilsammen kunne nå fra den ene væg til den anden.
German
Für das Allerheiligste ließ Salomo zwei Keruben schnitzen und sie mit Gold überziehen. 11-13 Jeder ihrer Flügel maß 2,5 Meter. Sie standen nebeneinander, und zwar so, dass sich ihre ausgebreiteten Flügel in der Mitte berührten. Mit der äußeren Flügelspitze berührten sie die Seitenwände. Die beiden Engelfiguren waren mit ausgespannten Flügeln zusammen 10 Meter breit. Ihre Gesichter waren dem Eingang zugewandt.
Spanish
En el Lugar Santísimo mandó tallar dos querubines, y los recubrió de oro.
En el Lugar Santísimo mandó tallar dos querubines, y los recubrió de oro.
French
Pour la salle du lieu très saint, on sculpta deux chérubins et on les recouvrit d’or[g].
Hiligaynon
Nagpahimo si Solomon sa sulod sang Labing Balaan nga Lugar sang duha ka kerubin kag ginpahaklapan niya ini sang bulawan. 11-13 Ang kada kerubin may duha ka pakpak, kag ang kada pakpak may kalabaon nga pito kag tunga ka tapak. Gani ang bug-os nga kalabaon sang nagahumlad nga mga pakpak sang duha ka kerubin 30 ka tapak. Ang pihak nila nga pakpak nagatanduganay kag ang pihak pa gid nila nga pakpak nagatandog sa dingding.
Korean
지성소 안에는 조각하여 만든 두 그룹 천사를 금으로 입혀 놓았으며 11-13 그 두 그룹 천사는 정면을 향해 서로 나란히 서 있게 하였다. 이 그룹 천사들의 날개는 각각 두 개씩이며 각 날개의 길이는 약 2.3미터였다. 이 날개들은 지성소 중앙에서 한쪽 끝을 서로 맞대고 다른 한쪽 끝은 각각 성전 벽에 닿았는데 두 그룹 천사의 날개가 뻗어 있는 전체 길이는 9미터였다.
nl
In het Heilige der Heiligen plaatste Salomo twee beelden van cherubs en overtrok die met goud. 11-13 Zij stonden op de vloer met het gezicht naar het aanliggende vertrek gericht. Hun vleugels strekten zich naar elkaar uit en overspanden de hele kamer, van muur tot muur.
Portuguese
No Lugar Santíssimo esculpiu e revestiu de ouro dois querubins,
Dentro da referida dependência, o lugar santíssimo, Salomão colocou duas esculturas de querubins revestidas de ouro. 11-13 Os querubins estavam de pé ao lado um do outro, voltados para a entrada. Tinha cada um duas asas com 2,5 metros de comprimento. Uma tocava a parede da sala e a outra tocava a asa do outro querubim. As asas assim estendidas mediam 10 metros.
Romanian
În Locul Preasfânt a făcut doi heruvimi sculptaţi şi i-a poleit cu aur.
Russian
В Святом Святых он сделал двух херувимов резной работы и покрыл их золотом.
В Святом Святых он сделал двух херувимов резной работы и покрыл их золотом.
В Святом Святых он сделал двух херувимов резной работы и покрыл их золотом.
В Святом Святых он сделал двух херувимов резной работы и покрыл их золотом.
Swedish
Inne i det allra heligaste gjorde Salomo två skulpturer, två keruber, belagda med guld.
Thai
ในอภิสุทธิสถาน พระองค์ทรงสร้างเครูบจำลองสองตนหุ้มด้วยทองคำ
zh-Hans
他又在至圣所制造两个基路伯天使的翅膀,包上金子。 11-13 两个基路伯天使的翅膀共九米长,每个翅膀长二点二五米。两个基路伯天使面向大殿站立,他们展开的翅膀共九米长,各有一个翅膀触到殿墙,一个翅膀互相连接。
在 至 圣 所 按 造 像 的 法 子 造 两 个 基 路 伯 , 用 金 子 包 裹 。
zh-Hant
他又在至聖所製造兩個基路伯天使的翅膀,包上金子。 11-13 兩個基路伯天使的翅膀共九米長,每個翅膀長二點二五米。兩個基路伯天使面向大殿站立,他們展開的翅膀共九米長,各有一個翅膀觸到殿牆,一個翅膀互相連接。