2 Chronicles 28:19
Compared across 28 translations
English
For the Lord humbled Judah because of Ahaz king of Israel, for Ahaz had allowed unrestrained and undisciplined behavior in Judah and had been very unfaithful to the Lord.
For the Lord brought Judah low because of Ahaz king of Israel; for he made Judah naked, and transgressed sore against the Lord.
For the Lord humbled Judah because of Ahaz king of Israel, for he had brought about a lack of restraint in Judah and was very unfaithful to the Lord.
The Lord had made Judah less powerful because of Ahaz, their king. Ahaz had stirred up the people of Judah to do evil things. He hadn’t been faithful to the Lord at all.
The Lord had humbled Judah because of Ahaz king of Israel,[b] for he had promoted wickedness in Judah and had been most unfaithful to the Lord.
The Lord had humbled Judah because of Ahaz king of Israel,[b] for he had promoted wickedness in Judah and had been most unfaithful to the Lord.
The Lord was humbling Judah because of King Ahaz of Judah,[d] for he had encouraged his people to sin and had been utterly unfaithful to the Lord.
Arabic
لأَنَّ الرَّبَّ أَذَلَّ يَهُوذَا بِسَبَبِ شُرُورِ آحَازَ مَلِكِ يَهُوذَا الَّذِي أَضَلَّ شَعْبَهُ وَخَانَ الرَّبَّ.
Danish
Det var Herrens straf, fordi kong Ahaz så troløst havde ført folket på afveje.
German
So ließ der Herr ganz Juda leiden, weil König Ahas nichts gegen das sündige Treiben im Volk unternahm und weil er selbst dem Herrn die Treue gebrochen hatte.
Spanish
Así fue como el Señor humilló a Judá, por culpa de Acaz su rey,[a] quien permitió el desenfreno en Judá y se rebeló totalmente contra el Señor.
Así fue como el Señor humilló a Judá, por culpa de Acaz su rey,[a] quien permitió el desenfreno en Judá y se rebeló totalmente contra el Señor.
French
Cela arriva car l’Eternel humiliait le royaume de Juda à cause d’Ahaz, le roi d’Israël, qui avait relâché tout frein dans son royaume et s’était révolté contre l’Eternel.
Hiligaynon
Ginpaubos sang Ginoo ang Juda tungod kay gin-ganyat ni Haring Ahaz ang mga pumuluyo sa paghimo sang kalautan, kag wala gid siya nagsunod sa Ginoo.
Korean
이와 같이 여호와께서는 아하스왕의 범죄로 유다를 형편없이 낮추셨다. 이것은 그가 유다 백성들에게 악을 조장하고 여호와께 신실하지 못했기 때문이었다.
nl
De Here liet Juda op die manier merken dat de goddeloze daden van koning Achaz van Israël niet ongestraft werden gelaten. Hij had heel Juda op het zondige pad gebracht en was ontrouw geworden aan de Here.
Portuguese
O Senhor humilhou Judá por causa de Acaz, rei de Israel[b], por sua conduta desregrada em Judá, muito infiel ao Senhor.
O Senhor humilhava Judá, por causa dos pecados de Acaz, pois levara o povo a pecar de modo desenfreado, e assim, entregou-se à transgressão contra o Senhor.
Romanian
Domnul a umilit Iuda din cauza lui Ahaz, regele lui Israel[d], pentru că acesta a lăsat fără frâu nelegiuirea în Iuda şi a fost necredincios fără măsură faţă de Domnul.
Russian
Вечный унизил Иудею из-за Ахаза, царя Исраила[a], потому что тот развратил Иудею и забыл про верность Вечному.
Вечный унизил Иудею из-за Ахаза, царя Исраила[a], потому что тот развратил Иудею и забыл про верность Вечному.
Вечный унизил Иудею из-за Ахаза, царя Исроила[a], потому что тот развратил Иудею и забыл про верность Вечному.
Господь унизил Иудею из-за Ахаза, царя Израиля28:19 То есть Иудеи., потому что тот развратил Иудею и забыл про верность Господу.
Swedish
Herren ville nämligen förödmjuka Juda på grund av Israels kung Achas därför att han orsakade lössläppthet i Juda och var trolös mot Herren.
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกระทำให้ยูดาห์ตกต่ำเนื่องจากกษัตริย์อาหัสแห่งอิสราเอล[b] เพราะอาหัสส่งเสริมความชั่วร้ายในยูดาห์ และไม่ซื่อสัตย์ต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างมากที่สุด
zh-Hans
耶和华使犹大衰微,因为以色列王[a]亚哈斯在犹大肆无忌惮,悖逆耶和华。
因 为 以 色 列 王 亚 哈 斯 在 犹 大 放 肆 , 大 大 干 犯 耶 和 华 , 所 以 耶 和 华 使 犹 大 卑 微 。
zh-Hant
耶和華使猶大衰微,因為以色列王[a]亞哈斯在猶大肆無忌憚,悖逆耶和華。