2 Chronicles 26:1

Compared across 29 translations

English
Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in place of his father Amaziah.
Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the room of his father Amaziah.
1-2 The people of Judah then took Uzziah, who was only sixteen years old, and made him king in place of his father Amaziah. The first thing he did after his father was dead and buried was to recover Elath for Judah and rebuild it.
And all the people of Judah took [a]Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the place of his father Amaziah.
All the people of Judah made Uzziah king. He was 16 years old. They made him king in place of his father Amaziah.
Then all the people of Judah took Uzziah,[a] who was sixteen years old, and made him king in place of his father Amaziah.
Then all the people of Judah took Uzziah,[a] who was sixteen years old, and made him king in place of his father Amaziah.
All the people of Judah had crowned Amaziah’s sixteen-year-old son, Uzziah, as king in place of his father.
Arabic
وَنَصَّبَ كُلُّ شَعْبِ يَهُوذَا ابْنَهُ عُزِّيَّا مَلِكاً، وَلَهُ مِنَ الْعُمْرِ سِتَ عَشْرَةَ سَنَةً، فَخَلَفَ أَبَاهُ أَمَصْيَا عَلَى الْعَرْشِ.
Danish
I mellemtiden havde Judas befolkning udnævnt Amatzjas 16-årige søn Uzzija til konge.
German
Die Judäer ernannten Amazjas Sohn Usija[a] zum neuen König. Er war damals 16 Jahre alt.
Spanish
Todo el pueblo de Judá tomó entonces a Uzías, que tenía dieciséis años, y lo proclamó rey en lugar de su padre Amasías.
Todo el pueblo de Judá tomó entonces a Uzías, que tenía dieciséis años, y lo proclamó rey en lugar de su padre Amasías.
French
Alors tout le peuple de Juda prit son fils Ozias[a], âgé de seize ans, pour le proclamer roi à la place de son père Amatsia.
Hiligaynon
Ang ginbulos sang katawhan sang Juda kay Amazia bilang hari amo ang iya anak nga si Uzia[a] nga nagaedad sang 16 ka tuig.
Korean
유다 백성들은 16세의 웃시야를 그의 아버지 아마샤를 대신하여 왕으 로 삼았다.
nl
De inwoners van Juda kroonden hierna Amaziaʼs zestienjarige zoon Uzzia tot hun nieuwe koning.
Portuguese
Então todo o povo de Judá proclamou rei a Uzias[a], de dezesseis anos de idade, no lugar de seu pai, Amazias.
O povo de Judá coroou Uzias[a], que tinha 16 anos, para suceder a seu pai, Amazias
Romanian
Poporul lui Iuda l-a luat pe Uzia[a], care era în vârstă de şaisprezece ani şi l-a făcut rege în locul tatălui său, Amaţia.
Russian
После этого весь народ Иудеи взял Уззию, которому было шестнадцать лет, и сделал его царём вместо его отца Амасии.
После этого весь народ Иудеи взял Уззию, которому было шестнадцать лет, и сделал его царём вместо его отца Амасии.
После этого весь народ Иудеи взял Уззию, которому было шестнадцать лет, и сделал его царём вместо его отца Амасии.
После этого весь народ Иудеи взял Уззию26:1 Также называемый Азарией., которому было шестнадцать лет, и сделал его царем вместо его отца Амасии.
Swedish
Allt folket i Juda tog sedan Ussia, som var sexton år, och gjorde honom till kung efter hans far Amasja.
Thai
แล้วชาวยูดาห์ทั้งปวงก็แต่งตั้งอุสซียาห์[a]ผู้มีพระชนมายุสิบหกพรรษา ขึ้นเป็นกษัตริย์แทนอามาซิยาห์ราชบิดา
zh-Hans
全体犹大人立十六岁的乌西雅为王,继承他父亲亚玛谢的王位。
犹 大 众 民 立 亚 玛 谢 的 儿 子 乌 西 雅 ( 又 名 亚 撒 利 雅 ) 接 续 他 父 作 王 , 那 时 他 年 十 六 岁 。
zh-Hant
全體猶大人立十六歲的烏西雅為王,繼承他父親亞瑪謝的王位。