2 Chronicles 25:3
Compared across 28 translations
English
When his kingdom was firmly established, he killed his servants who had struck down his father the king.
Now it came to pass, when the kingdom was established to him, that he slew his servants that had killed the king his father.
Now it came about as soon as the kingdom was [a]firmly in his grasp, that he killed his servants who had slain his father the king.
The kingdom was firmly under his control. So he put to death the officials who had murdered his father, the king.
After the kingdom was firmly in his control, he executed the officials who had murdered his father the king.
After the kingdom was firmly in his control, he executed the officials who had murdered his father the king.
When Amaziah was well established as king, he executed the officials who had assassinated his father.
Arabic
وَعِنْدَمَا سَيْطَرَ عَلَى زِمَامِ الْمَمْلَكَةِ قَتَلَ الْمُتَآمِرَيْنِ اللَّذَيْنِ اغْتَالا وَالِدَهُ،
Danish
Så snart han havde sikret sig magten, dræbte han de embedsmænd, der havde myrdet hans far.
German
Sobald Amazja die Herrschaft fest in Händen hatte, ließ er die Diener hinrichten, die seinen Vater, König Joasch, ermordet hatten.
Spanish
Después de afianzarse en el poder, Amasías mató a los ministros que habían asesinado a su padre el rey.
Después de afianzarse en el poder, Amasías mató a los ministros que habían asesinado a su padre el rey.
French
Dès qu’Amatsia eut affermi son autorité royale, il fit exécuter les ministres qui avaient assassiné son père.
Hiligaynon
Sang malig-on na ang paghari ni Amazia, ginpapatay niya ang mga opisyal nga nagpatay sa iya amay nga hari.
Korean
그는 세력 기반을 튼튼하게 굳힌 다음 자기 아버지를 살해한 신하들을 처형시켰다.
nl
Toen hij eenmaal de macht stevig in handen had, liet hij de mannen die zijn vader hadden vermoord, terechtstellen.
Portuguese
Quando sentiu que tinha o reino sob pleno controle, mandou executar os oficiais que haviam assassinado o rei, seu pai.
Assim que consolidou o seu domínio sobre a nação, mandou matar os homens que tinham assassinado o seu pai.
Romanian
După ce şi-a întărit domnia, el i-a omorât pe slujitorii care-l uciseseră pe tatăl său, regele.
Russian
После того как царство утвердилось в его руках, он казнил своих приближённых, которые убили его отца.
После того как царство утвердилось в его руках, он казнил своих приближённых, которые убили его отца.
После того как царство утвердилось в его руках, он казнил своих приближённых, которые убили его отца.
После того как царство утвердилось в его руках, он казнил своих приближенных, которые убили царя, его отца.
Swedish
När hans kungamakt var säkrad, avrättade han de män som mördat hans far kungen.
Thai
ทันทีที่อามาซิยาห์ทรงกุมอำนาจเหนือราชอาณาจักร ก็ทรงประหารชีวิตข้าราชสำนักที่ปลงพระชนม์ราชบิดาซึ่งเป็นกษัตริย์
zh-Hant
他鞏固了王位後,立即處死了殺他父王的臣僕,