2 Chronicles 24:8
Compared across 27 translations
English
So at the king’s command they made a chest and set it outside by the gate of the house of the Lord.
And at the king's commandment they made a chest, and set it without at the gate of the house of the Lord.
So the king commanded, and they made a chest and set it outside by the gate of the house of the Lord.
King Joash commanded that a wooden chest be made. It was placed outside near the gate of the Lord’s temple.
At the king’s command, a chest was made and placed outside, at the gate of the temple of the Lord.
At the king’s command, a chest was made and placed outside, at the gate of the temple of the Lord.
So now the king ordered a chest to be made and set outside the gate leading to the Temple of the Lord.
Arabic
وَأَمَرَ الْمَلِكُ فَصَنَعُوا صُنْدُوقاً وَضَعُوهُ عِنْدَ الْمَدْخَلِ الْخَارِجِيِّ لِهَيْكَلِ الرَّبِّ،
Danish
Men nu befalede kongen, at levitterne skulle lave en stor indsamlingskiste og anbringe den uden for porten ind til Herrens hus.
German
Auf Befehl des Königs wurde ein Kasten angefertigt und außen beim Tor zum Tempel aufgestellt.
Spanish
Por eso el rey ordenó que se hiciera un cofre y se colocara fuera, junto a la puerta del templo del Señor.
Por eso el rey ordenó que se hiciera un cofre y se colocara afuera, junto a la puerta del templo del Señor.
French
Sur ordre du roi, on fabriqua un coffre que l’on plaça près de l’entrée du temple de l’Eternel, à l’extérieur.
Hiligaynon
Gani nagsugo si Haring Joash nga maghimo sang kahon nga bulutangan sang kuwarta, kag ibutang ini sa guwa sang puwertahan sang templo sang Ginoo.
Korean
그래서 왕은 상자 하나를 만들어 성전 문 밖에 두게 하고
Portuguese
Então, por ordem do rei, fizeram uma caixa e a colocaram do lado de fora, à entrada do templo do Senhor.
O rei deu instruções para que se fizesse uma caixa e que esta fosse colocada à entrada, do lado de fora do templo do Senhor.
Romanian
La porunca regelui, au făcut un cufăr şi l-au pus afară, la poarta Casei Domnului.
Russian
По повелению царя был изготовлен ящик, который поставили снаружи, у ворот храма Вечного.
По повелению царя был изготовлен ящик, который поставили снаружи, у ворот храма Вечного.
По повелению царя был изготовлен ящик, который поставили снаружи, у ворот храма Вечного.
По повелению царя был изготовлен ящик, который поставили снаружи, у ворот Господнего дома.
Swedish
På kungens befallning tillverkades en kista som sattes utanför porten till Herrens hus.
Thai
โยอาชตรัสสั่งให้ทำหีบใบหนึ่งตั้งไว้ข้างนอกที่ประตูพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า
zh-Hant
於是,王下令造一個箱子,放在耶和華殿的門外,