2 Chronicles 20:8
Compared across 28 translations
English
They have lived in it, and have built You a sanctuary in it for Your Name, saying,
And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,
They have lived in it, and have built You a sanctuary there for Your name, saying,
They have lived in this land. They’ve built a temple here for your Name. They have said,
They have lived in it and have built in it a sanctuary for your Name, saying,
They have lived in it and have built in it a sanctuary for your Name, saying,
Your people settled here and built this Temple to honor your name.
Arabic
فَأَقَامُوا فِيهَا وَشَيَّدُوا لَكَ وَلاسْمِكَ مَقْدِساً قَائِلِينَ:
Danish
Her slog dit folk sig ned og byggede dette tempel for dig.
German
Sie haben sich hier niedergelassen; sie haben dir einen Tempel gebaut und gesagt:
Spanish
Ellos la habitaron y construyeron un santuario en tu honor, diciendo:
Ellos la habitaron y construyeron un santuario en tu honor, diciendo:
French
Ils s’y sont établis, ils y ont construit un sanctuaire en ton honneur. Puis ils ont dit :
Hiligaynon
Gin-estaran nila ini kag ginpatindugan sang templo para sa imo kadungganan. Nagsiling sila,
Korean
그들은 이 땅에 정착해 살면서 주를 위해 이 성전을 짓고 이렇게 말하였습니다.
nl
Uw volk vestigde zich hier en bouwde deze tempel voor U,
Portuguese
Eles a têm habitado e nela construíram um santuário em honra ao teu nome, dizendo:
O teu povo estabeleceu-se neste lugar e edificou este templo ao teu nome.
Romanian
Ei au locuit în ţară şi au zidit în ea un Lăcaş pentru Numele Tău, zicând:
Russian
Они жили в ней и построили в ней святилище для поклонения Тебе, говоря:
Они жили в ней и построили в ней святилище для поклонения Тебе, говоря:
Они жили в ней и построили в ней святилище для поклонения Тебе, говоря:
Они жили в ней и построили в ней святилище для Твоего имени, говоря:
Swedish
De bosatte sig där och byggde en helgedom åt ditt namn och sa:
Thai
เราทั้งหลายได้อาศัยอยู่ที่นี่และได้สร้างสถานนมัสการเพื่อพระนามของพระองค์ และกล่าวว่า
zh-Hant
你的子民在這裡居住,為你的名建造殿宇,說,