2 Chronicles 20:5
Compared across 28 translations
English
Then Jehoshaphat stood in the assembly of Judah and Jerusalem, in the house of the Lord in front of the new courtyard,
And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of the Lord, before the new court,
Then Jehoshaphat stood in the assembly of Judah and Jerusalem, in the house of the Lord before the new court,
Then Jehoshaphat stood up among the people of Judah and Jerusalem. He was in front of the new courtyard at the Lord’s temple.
Then Jehoshaphat stood up in the assembly of Judah and Jerusalem at the temple of the Lord in the front of the new courtyard
Then Jehoshaphat stood up in the assembly of Judah and Jerusalem at the temple of the Lord in the front of the new courtyard
Jehoshaphat stood before the community of Judah and Jerusalem in front of the new courtyard at the Temple of the Lord.
Arabic
فَوَقَفَ يَهُوشَافَاطُ أَمَامَ الدَّارِ الْجَدِيدَةِ فِي بَيْتِ الرَّبِّ، فِي وَسَطِ جَمَاعَةِ يَهُوذَا وَأَهْلِ أَورُشَلِيمَ،
Danish
Joshafat stod frem i den nye forgård i Herrens hus foran hele forsamlingen og bad denne bøn:
German
Sie versammelten sich im neuen Vorhof beim Tempel des Herrn. Joschafat trat nach vorne
Spanish
En el templo del Señor, frente al atrio nuevo, Josafat se puso de pie ante la asamblea de Judá y de Jerusalén,
En el templo del Señor, frente al atrio nuevo, Josafat se puso de pie ante la asamblea de Judá y de Jerusalén,
French
Josaphat se tint debout avec l’assemblée des gens de Juda et de Jérusalem dans le temple de l’Eternel, en face du nouveau parvis.
Hiligaynon
Nagtindog si Jehoshafat sa atubangan sang katilingban sang Juda kag Jerusalem didto sa atubangan sang bag-o nga lagwerta sang templo sang Ginoo
Korean
백성들이 성전 새 뜰에 모였을 때 여호사밧왕은 군중 가운데 서서
nl
Toen het volk zich had verzameld op het nieuwe voorplein van de tempel, kwam Josafat naar voren en sprak dit gebed uit:
Portuguese
Josafá levantou-se na assembléia de Judá e de Jerusalém, no templo do Senhor, na frente do pátio novo,
Jeosafá ficou de pé, no meio do povo reunido no pátio novo do templo, e fizeram a seguinte oração:
Romanian
Iehoşafat a stat în adunarea lui Iuda şi a Ierusalimului, la Casa Domnului, înaintea curţii celei noi
Russian
Иосафат встал в собрании жителей Иудеи и Иерусалима в храме Вечного, перед новым двором,
Иосафат встал в собрании жителей Иудеи и Иерусалима в храме Вечного, перед новым двором,
Иосафат встал в собрании жителей Иудеи и Иерусалима в храме Вечного, перед новым двором,
Иосафат встал в собрании жителей Иудеи и Иерусалима в Господнем доме перед новым двором
Swedish
Joshafat ställde sig mitt ibland dem, där de var samlade från Juda och Jerusalem i Herrens hus, framför den nya förgården.
Thai
เยโฮชาฟัททรงยืนขึ้นท่ามกลางชุมนุมประชากรของยูดาห์และของเยรูซาเล็มในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า ตรงหน้าลานใหม่
zh-Hant
約沙法站在耶和華殿的新院裡,在猶大和耶路撒冷的民眾面前,