2 Chronicles 2:11

Compared across 29 translations

English
Then Hiram, king of Tyre replied in a letter sent to Solomon: “Because the Lord loves His people, He has made you king over them.”
Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the Lord hath loved his people, he hath made thee king over them.
Hiram king of Tyre wrote Solomon in reply: “It’s plain that God loves his people—he made you king over them!” 12-14 He wrote on, “Blessed be the God of Israel, who made heaven and earth, and who gave King David a son so wise, so knowledgeable and shrewd, to build a temple for God and a palace for himself. I’ve sent you Huram-Abi—he’s already on his way—he knows the construction business inside and out. His mother is from Dan and his father from Tyre. He knows how to work in gold, silver, bronze, iron, stone, and wood, in purple, violet, linen, and crimson textiles; he is also an expert engraver and competent to work out designs with your artists and architects, and those of my master David, your father. 15-16 “Go ahead and send the wheat, barley, olive oil, and wine you promised for my work crews. We’ll log the trees you need from the Lebanon forests and raft them down to Joppa. You’ll have to get the timber up to Jerusalem yourself.” 17-18 Solomon then took a census of all the foreigners living in Israel, using the same census-taking method employed by his father. They numbered 153,600. He assigned 70,000 of them as common laborers, 80,000 to work the quarries in the mountains, and 3,600 as foremen to manage the work crews.
Then Huram, king of Tyre, [k]answered in a letter sent to Solomon: “Because the Lord loves His people, He has made you king over them.”
King Hiram of Tyre replied to Solomon. He wrote a letter to him. In it Hiram said,“The Lord loves his people. That’s why he has made you their king.”
Hiram king of Tyre replied by letter to Solomon:“Because the Lord loves his people, he has made you their king.”
Hiram king of Tyre replied by letter to Solomon:‘Because the Lord loves his people, he has made you their king.’
King Hiram sent this letter of reply to Solomon:“It is because the Lord loves his people that he has made you their king!
Arabic
فَأَجَابَهُ حُورَامُ مَلِكُ صُورَ فِي رِسَالَةٍ قَائِلاً: «لأَنَّ الرَّبَّ أَحَبَّ حَقّاً شَعْبَهُ وَلّاكَ عَلَيْهِمْ مَلِكاً.
Danish
Lovet være Herren, Israels Gud, som skabte himlen og jorden, og som har givet David en intelligent og dygtig søn til at bygge et tempel til Herren og et palads til sig selv. 12-13 Jeg sender dig en dygtig kunsthåndværker ved navn Huram-Abi. Denne fremragende mand er søn af en jødisk kvinde fra Dan i Israel, men hans far er her fra Tyrus. Han er uddannet til at arbejde med guld, sølv, bronze, jern, sten, træ og linned, samt blåt, rødt og purpurfarvet klæde. Han har erfaring inden for al slags gravering og kan udføre enhver opgave, han præsenteres for. Han kan hjælpe dine kunsthåndværkere og dem, min herre David udpegede.
German
Ich danke dem Herrn, dem Gott Israels, der Himmel und Erde geschaffen hat, dass er David einen so klugen und weisen Sohn geschenkt hat, der einen Tempel für den Herrn und einen Königspalast bauen will.
Spanish
En respuesta, Hiram, rey de Tiro, le envió a Salomón la siguiente carta:«El Señor te ha hecho rey de su pueblo, porque te ama.
En respuesta, Hiram, rey de Tiro, le envió a Salomón la siguiente carta:«El Señor te ha hecho rey de su pueblo, porque te ama.
French
Par ailleurs, il dit : « Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël, qui a fait le ciel et la terre, de ce qu’il a donné au roi David un fils plein de sagesse, de bon sens et d’intelligence, qui bâtira un temple à l’Eternel et un palais royal pour lui-même !
Hiligaynon
Amo ini ang sabat ni Haring Hiram sang Tyre kay Solomon sa sulat:“Tungod ginahigugma sang Ginoo ang iya katawhan ginhimo niya ikaw nga ila hari.
Korean
그래서 히람왕은 솔로몬왕에게 이런 회답을 보냈다. “여호와께서 자기 백성을 사랑하시기 때문에 당신을 그들의 왕으로 세웠습니다.
nl
Koning Churam stuurde koning Salomo het volgende antwoord: ‘Omdat de Here zijn volk liefheeft, heeft Hij u als koning over hen aangesteld.
Portuguese
Hirão, rei de Tiro, respondeu por carta a Salomão:“O Senhor ama o seu povo, e por isso te fez rei sobre ele”.
O rei Hirão respondeu ao rei Salomão:“O Senhor ama o seu povo, por isso fez de ti seu rei!
Romanian
Hiram, regele Tirului, a răspuns printr-o scrisoare pe care i-a trimis-o lui Solomon:„Din dragoste pentru poporul Său, Domnul te-a pus rege peste el.
Russian
Хирам, царь Тира, ответил Сулейману в письме:«Вечный любит Свой народ, и поэтому сделал тебя его царём».
Хирам, царь Тира, ответил Сулейману в письме:«Вечный любит Свой народ, и поэтому сделал тебя его царём».
Хирам, царь Тира, ответил Сулаймону в письме:«Вечный любит Свой народ, и поэтому сделал тебя его царём».
Хирам, царь Тира, ответил Соломону в письме:«Господь любит Свой народ и поэтому сделал тебя его царем».
Swedish
Kung Hiram av Tyros svarade i ett brev till kung Salomo: ”Det är för att Herren älskar sitt folk som han har gjort dig till dess kung.”
Thai
กษัตริย์ฮีรามแห่งเมืองไทระส่งสาส์นตอบโซโลมอนว่า“เพราะว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงรักประชากรของพระองค์ จึงทรงตั้งท่านให้เป็นกษัตริย์ของพวกเขา”
zh-Hans
泰尔王希兰写信给所罗门说:“耶和华爱祂的子民,所以立你做他们的王。
推 罗 王 希 兰 写 信 回 答 所 罗 门 说 : 耶 和 华 因 为 爱 他 的 子 民 , 所 以 立 你 作 他 们 的 王 ;
zh-Hant
泰爾王希蘭寫信給所羅門說:「耶和華愛祂的子民,所以立你做他們的王。