2 Chronicles 18:6
Compared across 29 translations
English
But Jehoshaphat said, “Is there no prophet of the Lord still here by whom we may inquire?”
But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the Lord besides, that we might enquire of him?
But Jehoshaphat dragged his feet, “Is there another prophet of God around here we can consult? Let’s get a second opinion.”
But Jehoshaphat said, “Is there not yet a prophet of the Lord here that we may inquire of him?”
But Jehoshaphat asked, “Is there no longer a prophet of the Lord here? If there is, ask him what we should do.”
But Jehoshaphat asked, “Is there no longer a prophet of the Lord here whom we can inquire of?”
But Jehoshaphat asked, ‘Is there no longer a prophet of the Lord here whom we can enquire of?’
But Jehoshaphat asked, “Is there not also a prophet of the Lord here? We should ask him the same question.”
Arabic
فَسَأَلَ يَهُوشَافَاطُ: «أَلا يُوْجَدُ هُنَا نَبِيٌّ مِنْ أَنْبِيَاءِ الرَّبِّ فَنَسْأَلَهُ الْمَشُورَةَ؟»
Danish
Men kong Joshafat var ikke tilfreds. „Er der ikke en af Herrens profeter, vi kan spørge til råds?” spurgte han.
German
Aber Joschafat gab sich noch nicht zufrieden. »Gibt es hier in Israel keinen echten Propheten, der für uns den Herrn befragen könnte?«, wollte er wissen.
Spanish
Pero Josafat inquirió:―¿No hay aquí un profeta del Señor a quien podamos consultar?
Pero Josafat inquirió:—¿No hay aquí un profeta del Señor a quien podamos consultar?
French
Mais Josaphat insista : N’y a-t-il plus ici aucun prophète de l’Eternel, par qui nous puissions le consulter ?
Hiligaynon
Pero nagpamangkot si Jehoshafat, “Wala na bala diri sang iban pa nga propeta sang Ginoo nga aton mapamangkutan?”
Korean
그러나 여호사밧이 이스라엘 왕에게 물었다. “우리가 물어 볼 다른 예언자는 없습니까?”
nl
Maar Josafat vroeg: ‘Is hier niet ergens nog een profeet van de Here? Ik zou hem graag hetzelfde willen vragen.’
Portuguese
Josafá, porém, perguntou: “Não existe aqui mais nenhum profeta do Senhor, a quem possamos consultar?”
Por sua vez, Jeosafá perguntou: “Não haverá aqui um profeta do Senhor? Gostaria de o interrogar também.”
Romanian
– Nu mai este aici nici un alt profet al Domnului, ca să-l putem întreba? a întrebat Iehoşafat.
Russian
Но Иосафат спросил:– Разве нет здесь ещё пророка Вечного, которого мы могли бы спросить?
Но Иосафат спросил:– Разве нет здесь ещё пророка Вечного, которого мы могли бы спросить?
Но Иосафат спросил:– Разве нет здесь ещё пророка Вечного, которого мы могли бы спросить?
Но Иосафат спросил:– Разве нет здесь еще пророка Господа, которого мы могли бы спросить?
Swedish
Men Joshafat frågade: ”Finns det inte någon mer Herrens profet här, som vi också kan fråga?”
Thai
แต่เยโฮชาฟัทตรัสถามว่า “ที่นี่ไม่มีผู้เผยพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าให้ถามเลยหรือ?”
zh-Hant
但約沙法問:「這裡沒有耶和華的先知供我們求問嗎?」