2 Chronicles 17:4
Compared across 28 translations
English
but sought the God of his father, and walked in (obeyed) His commandments, and did not act as Israel did.
But sought to the Lord God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.
but sought the God of his father, [b]followed His commandments, and did not act as Israel did.
Instead, Jehoshaphat obeyed the God of his father. He obeyed the Lord’s commands instead of the practices of Israel.
but sought the God of his father and followed his commands rather than the practices of Israel.
but sought the God of his father and followed his commands rather than the practices of Israel.
He sought his father’s God and obeyed his commands instead of following the evil practices of the kingdom of Israel.
Arabic
وَلَكِنَّهُ طَلَبَ إِلَهَ أَبِيهِ وَسَلَكَ حَسَبَ وَصَايَاهُ، وَتَجَنَّبَ أَعْمَالَ مُلُوكِ إِسْرَائِيلَ.
Danish
men søgte hjælp hos sin fars Gud og adlød Guds befalinger—i modsætning til de israelitiske konger.
German
Im Gegensatz zu den Königen von Israel diente er dem Gott seines Vaters und befolgte seine Gebote.
Spanish
sino al Dios de su padre, obedeció los mandamientos de Dios, y no siguió las prácticas de los israelitas.
sino al Dios de su padre, obedeció los mandamientos de Dios, y no siguió las prácticas de los israelitas.
French
Au contraire, il s’attacha au Dieu de ses ancêtres et vécut selon ses commandements, contrairement à ce que l’on faisait en Israël.
Hiligaynon
kundi nagdangop siya sa Dios sang iya amay kag nagsunod sa iya kasuguan sa baylo nga magsunod sa pagginawi sang mga taga-Israel.
Korean
그는 자기 아버지의 하나님을 섬기고 그분의 명령에 순종하며 이스라엘의 왕들처럼 행하지 않았다.
nl
Hij gehoorzaamde de geboden van de God van zijn vader, wat niet kon worden gezegd van de mensen over de grens in Israël.
Portuguese
mas buscou o Deus de seu pai e obedeceu aos seus mandamentos, e não imitou as práticas de Israel.
Obedeceu inteiramente aos mandamentos do Deus do seu pai, ao contrário do que acontecia para além das fronteiras com Israel.
Romanian
ci L-a căutat pe Dumnezeul strămoşului său şi a urmat poruncile Lui, fără să săvârşească faptele lui Israel.
Russian
а искал Бога своего отца и поступал по Его повелениям, а не по обычаям Исраила.
а искал Бога своего отца и поступал по Его повелениям, а не по обычаям Исраила.
а искал Бога своего отца и поступал по Его повелениям, а не по обычаям Исроила.
а искал Бога своего отца и поступал по Его повелениям, а не по обычаям Израиля.
Swedish
utan tillbad sin fars Gud och följde hans befallningar och gjorde inte som Israel.
Thai
แต่แสวงหาพระเจ้าของบรรพบุรุษและปฏิบัติตามพระบัญชาของพระองค์ ไม่ได้ทรงทำตามอย่างชาวอิสราเอล
zh-Hans
只寻求他父亲的上帝,遵行祂的诫命,没有效法以色列人的行为。
只 寻 求 他 父 亲 的 神 , 遵 行 他 的 诫 命 , 不 效 法 以 色 列 人 的 行 为 。
zh-Hant
只尋求他父親的上帝,遵行祂的誡命,沒有效法以色列人的行為。