2 Chronicles 17:3
Compared across 28 translations
English
The Lord was with Jehoshaphat because he [a]followed the example of his father (ancestor) David. He did not seek [to follow] the Baals [the false gods],
And the Lord was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim;
The Lord was with Jehoshaphat because he [a]followed the example of his father David’s earlier days and did not seek the Baals,
The Lord was with Jehoshaphat. That’s because he lived the way King David had lived. He didn’t ask for advice from the gods that were named Baal.
The Lord was with Jehoshaphat because he followed the ways of his father David before him. He did not consult the Baals
The Lord was with Jehoshaphat because he followed the ways of his father David before him. He did not consult the Baals
The Lord was with Jehoshaphat because he followed the example of his father’s early years[a] and did not worship the images of Baal.
Arabic
وَكَانَ الرَّبُّ مَعَ يَهُوشَافَاطَ لأَنَّهُ سَارَ فِي طُرُقِ دَاوُدَ أَبِيهِ وَلَمْ يَضِلَّ وَرَاءَ الْبَعْلِيمِ.
Danish
Herren var med Joshafat, fordi han adlød Gud, ligesom hans forfar David[a] havde gjort før ham. Han dyrkede ikke afguderne,
German
Der Herr stand Joschafat bei, weil er dem Vorbild von David folgte und keine anderen Götter verehrte.
Spanish
El Señor estuvo con Josafat porque siguió el ejemplo inicial de su padre,[a] pues no buscó a los baales,
El Señor estuvo con Josafat porque siguió el ejemplo inicial de su padre,[a] pues no buscó a los baales,
French
L’Eternel fut avec Josaphat parce qu’il suivait, dans la première partie de sa vie, l’exemple laissé par son ancêtre David, et qu’il ne s’attacha pas aux Baals.
Hiligaynon
Ginaupdan sang Ginoo si Jehoshafat tungod kay sa una nga mga tinuig sang iya paghari ginsunod niya ang pagkabuhi sang iya katigulangan nga si David. Wala siya magdangop sa mga imahen ni Baal
Korean
여호사밧이 [a]자기 아버지의 처음 행위를 본받아 우상을 섬기지 않았으므로 여호와께서 그와 함께하셨다.
nl
De Here steunde Josafat omdat hij op dezelfde wijze leefde als zijn voorvader David en geen afgoden vereerde.
Portuguese
O Senhor esteve com Josafá porque, em seus primeiros anos, ele andou nos caminhos que seu predecessor Davi tinha seguido. Não consultou os baalins,
O Senhor estava com Jeosafá, pois ele teve um comportamento semelhante ao que teve David no princípio, e não prestou culto às imagens do deus Baal.
Romanian
Domnul a fost cu Iehoşafat, căci el a umblat în cele dintâi căi ale strămoşului său David şi nu a căutat pe baali[a],
Russian
Вечный был с Иосафатом, потому что в свои ранние годы он следовал путям своего предка Давуда. Он не вопрошал статуи Баала[a],
Вечный был с Иосафатом, потому что в свои ранние годы он следовал путям своего предка Давуда. Он не вопрошал статуи Баала[a],
Вечный был с Иосафатом, потому что в свои ранние годы он следовал путям своего предка Довуда. Он не вопрошал статуи Баала[a],
Господь был с Иосафатом, потому что в свои ранние годы он следовал путям своего предка Давида. Он не вопрошал Баалов17:3 Баал – ханаанский бог плодородия и бог-громовержец.,
Swedish
Herren var med Joshafat, därför att han under sin första tid följde sin far Davids föredöme och inte sökte baalsgudarna,
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับเยโฮชาฟัท เพราะในตอนต้นรัชกาล เยโฮชาฟัททรงเจริญรอยตามดาวิดผู้เป็นบรรพบุรุษ ไม่ได้นมัสการพระบาอัล
zh-Hans
耶和华与约沙法同在,因为他效法他祖先大卫起初所行的,没有寻求巴力,
耶 和 华 与 约 沙 法 同 在 ; 因 为 他 行 他 祖 大 卫 初 行 的 道 , 不 寻 求 巴 力 ,
zh-Hant
耶和華與約沙法同在,因為他效法他祖先大衛起初所行的,沒有尋求巴力,