2 Chronicles 13:4

Compared across 28 translations

English
Then Abijah stood on Mount Zemaraim, which is in the hill country of Ephraim, and said, “Listen to me, Jeroboam and all Israel:
And Abijah stood up upon mount Zemaraim, which is in mount Ephraim, and said, Hear me, thou Jeroboam, and all Israel;
Then Abijah stood on Mount Zemaraim, which is in the hill country of Ephraim, and said, “Listen to me, Jeroboam and all Israel:
Abijah stood on Mount Zemaraim. It’s in the hill country of Ephraim. Abijah said, “Jeroboam and all you Israelites, listen to me!
Abijah stood on Mount Zemaraim, in the hill country of Ephraim, and said, “Jeroboam and all Israel, listen to me!
Abijah stood on Mount Zemaraim, in the hill country of Ephraim, and said, ‘Jeroboam and all Israel, listen to me!
When the army of Judah arrived in the hill country of Ephraim, Abijah stood on Mount Zemaraim and shouted to Jeroboam and all Israel: “Listen to me!
Arabic
وَوَقَفَ أَبِيَّا عَلَى جَبَلِ صَمَارَايِمَ فِي مُرْتَفَعَاتِ أَرْضِ أَفْرَايِمَ وَهَتَفَ: «أَصْغِ إِلَيَّ يَا يَرُبْعَامُ وَيَا كُلَّ إِسْرَائِيلَ:
Danish
Da Judas hær nåede frem til Zemarajims bjerg i Efraims højland, råbte kong Abija:
German
Als die beiden Heere sich im Bergland von Ephraim gegenüberstanden, stieg Abija auf den Berg Zemarajim und rief:»Jerobeam und all ihr Israeliten, hört mir zu!
Spanish
Abías subió al monte Zemarayin, en la sierra de Efraín, y gritó: «¡Jeroboán! ¡Israelitas! ¡Escuchadme todos!
Abías subió al monte Zemarayin, en la sierra de Efraín, y gritó: «¡Jeroboán! ¡Israelitas! ¡Escúchenme todos ustedes!
French
Abiya se tint debout sur le mont Tsemaraïm, situé dans la région montagneuse d’Ephraïm[b], et se mit à crier : Jéroboam et tout Israël, écoutez-moi !
Hiligaynon
Pag-abot nila ni Abia sa kabukiran sang Efraim, nagtindog si Abia sa Bukid sang Zemaraim kag nagsinggit kay Jeroboam kag sa mga taga-Israel, “Pamati kamo sa akon.
Korean
그들이 에브라임 산간 지대에서 맞섰을 때 아비야는 스마라임산으로 올라가 여로보암과 이스라엘군을 향해 외쳤다. “너희는 내 말을 들어라!
nl
Toen het leger van Juda aankwam bij de berg Zemaraïm in het heuvelland van Efraïm, schreeuwde koning Abia naar koning Jerobeam en het Israëlitische leger:
Portuguese
Abias subiu o monte Zemaraim, nos montes de Efraim, e gritou: “Jeroboão e todo o Israel, ouçam-me!
Quando as forças militares de Judá chegaram ao monte Zemaraim, na região das colinas de Efraim, o rei Abias gritou para o rei Jeroboão e para os soldados israelitas: “Escutem!
Romanian
Abia s-a urcat pe culmea muntelui Ţemarayim, care este în regiunea muntoasă a lui Efraim, şi a zis: „Ieroboam şi întregul Israel, ascultaţi-mă!
Russian
Авия встал на горе Цемараим, что в нагорьях Ефраима, и сказал:– Иеровоам и весь Исраил, послушайте меня!
Авия встал на горе Цемараим, что в нагорьях Ефраима, и сказал:– Иеровоам и весь Исраил, послушайте меня!
Авия встал на горе Цемараим, что в нагорьях Ефраима, и сказал:– Иеровоам и весь Исроил, послушайте меня!
Авия встал на горе Цемараим, что в нагорьях Ефрема, и сказал:– Иеровоам и весь Израиль, послушайте меня!
Swedish
Avia steg upp på Semarajimberget i Efraims bergsbygd och sa: ”Hör på mig, Jerobeam och alla israeliter!
Thai
อาบียาห์ทรงยืนอยู่บนภูเขาเศมาราอิมในแดนเทือกเขาแห่งเอฟราอิม และตรัสว่า “เยโรโบอัมกับอิสราเอลทั้งปวงจงฟังเรา!
zh-Hans
亚比雅站在以法莲山区的西玛莲山上说:“耶罗波安和全体以色列人啊,你们听我说,
亚 比 雅 站 在 以 法 莲 山 地 中 的 洗 玛 脸 山 上 , 说 : 耶 罗 波 安 和 以 色 列 众 人 哪 , 要 听 我 说 !
zh-Hant
亞比雅站在以法蓮山區的西瑪蓮山上說:「耶羅波安和全體以色列人啊,你們聽我說,