2 Chronicles 13:2

Compared across 26 translations

English
He reigned three years in Jerusalem. His mother’s name was Micaiah the daughter of Uriel of Gibeah.And there was war between Abijah and Jeroboam [of Israel].
He reigned three years in Jerusalem. His mother's name also was Michaiah the daughter of Uriel of Gibeah. And there was war between Abijah and Jeroboam.
He reigned three years in Jerusalem; and his mother’s name was Micaiah the daughter of Uriel of Gibeah.Now there was war between Abijah and Jeroboam.
Abijah ruled in Jerusalem for three years. His mother’s name was Maakah. She was a daughter of Uriel. Uriel was from Gibeah.There was war between Abijah and Jeroboam.
and he reigned in Jerusalem three years. His mother’s name was Maakah,[a] a daughter[b] of Uriel of Gibeah.There was war between Abijah and Jeroboam.
and he reigned in Jerusalem for three years. His mother’s name was Maakah,[a] a daughter[b] of Uriel of Gibeah.There was war between Abijah and Jeroboam.
He reigned in Jerusalem three years. His mother was Maacah,[a] the daughter of Uriel from Gibeah.Then war broke out between Abijah and Jeroboam.
Arabic
وَدَامَ مُلْكُهُ ثَلاثَ سَنَوَاتٍ فِي أُورُشَلِيمَ، وَاسْمُ أُمِّهِ مِيخَايَا ابْنَةُ أُورِيئِيلَ مِنْ جَبْعَةَ، وَنَشَبَتْ حَرْبٌ بَيْنَ أَبِيَّا وَيَرُبْعَامَ.
Danish
og han regerede i Jerusalem i tre år. Hans mor hed Ma’aka og var datter af Uriel fra Gibea.Da Abija blev konge, brød krigen mellem Sydriget og Nordriget ud for alvor.
German
Er regierte drei Jahre in Jerusalem. Seine Mutter hieß Maacha[a] und war eine Tochter von Uriël aus Gibea.Auch Abija führte Krieg gegen Jerobeam.
Spanish
y reinó en Jerusalén tres años. Su madre era Micaías, hija de Uriel de Guibeá.Hubo guerra entre Abías y Jeroboán.
y reinó en Jerusalén tres años. Su madre era Micaías, hija de Uriel de Guibeá.Hubo guerra entre Abías y Jeroboán.
French
Il régna trois ans à Jérusalem[a]. Sa mère s’appelait Mikaya, elle était fille d’Ouriel, de Guibéa. Bientôt, il y eut guerre entre Abiya et Jéroboam.
Hiligaynon
Sa Jerusalem nag-estar si Abia, kag naghari siya sa sulod sang tatlo ka tuig. Ang iya iloy amo si Maaca[a] nga anak ni Uriel nga taga-Gibeah.Nag-inaway si Abia kag si Jeroboam.
Korean
예루살렘에서 3년을 통치하였다. 그리고 그의 어머니는 기브아 사람 [a]우리엘의 딸 미가야였다. 한번은 유다와 이스라엘 사이에 전쟁이 있었다.
Portuguese
e reinou três anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Maaca[a], filha[b] de Uriel, de Gibeá.E houve guerra entre Abias e Jeroboão.
Romanian
El a domnit la Ierusalim timp de trei ani. Mama lui se numea Maaca[a] şi era fiica lui Uriel din Ghiva. Între Abia şi Ieroboam a fost război.
Russian
Он правил в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха[a], она была дочерью Уриила из Гивы.[b] Между Авией и Иеровоамом шла война.
Он правил в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха[a], она была дочерью Уриила из Гивы.[b] Между Авией и Иеровоамом шла война.
Он правил в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха[a], она была дочерью Уриила из Гивы.[b] Между Авией и Иеровоамом шла война.
Он правил в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха13:2 Букв.: «Михая»; в 11:20-21 она названа Маахой (см. также 3 Цар. 15:2)., она была дочерью Уриила из Гивы13:2 Мааха была дочерью Уриила от Фамари, дочери Авессалома (см. 2 Цар. 14:27)..Между Авией и Иеровоамом шла война.
Swedish
Han regerade i Jerusalem i tre år. Hans mor hette Mikaja och var dotter till Uriel från Giva.[a] Det var krig mellan Avia och Jerobeam.
Thai
พระองค์ทรงครองราชย์อยู่ในกรุงเยรูซาเล็มสามปี ราชมารดาคือมาอาคาห์[a] ธิดา[b]ของอุรีเอลแห่งกิเบอาห์มีสงครามระหว่างอาบียาห์กับเยโรโบอัม
zh-Hans
在耶路撒冷执政三年。他母亲叫米该亚[a],是基比亚人乌列的女儿。亚比雅和耶罗波安之间常有争战。
在 耶 路 撒 冷 作 王 三 年 。 他 母 亲 名 叫 米 该 亚 ( 又 作 玛 迦 ) , 是 基 比 亚 人 乌 列 的 女 儿 。 亚 比 雅 常 与 耶 罗 波 安 争 战 。
zh-Hant
在耶路撒冷執政三年。他母親叫米該亞[a],是基比亞人烏列的女兒。亞比雅和耶羅波安之間常有爭戰。