2 Chronicles 12:2

Compared across 28 translations

English
And it came about in King Rehoboam’s fifth year, because they had been unfaithful to the Lord, that [a]Shishak king of Egypt came up against Jerusalem
And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the Lord,
And it came about in King Rehoboam’s fifth year, because they had been unfaithful to the Lord, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem
They hadn’t been faithful to the Lord. So Shishak attacked Jerusalem. It was in the fifth year that Rehoboam was king. Shishak was king of Egypt.
Because they had been unfaithful to the Lord, Shishak king of Egypt attacked Jerusalem in the fifth year of King Rehoboam.
Because they had been unfaithful to the Lord, Shishak king of Egypt attacked Jerusalem in the fifth year of King Rehoboam.
Because they were unfaithful to the Lord, King Shishak of Egypt came up and attacked Jerusalem in the fifth year of King Rehoboam’s reign.
Arabic
فَغَزَا شِيشَقُ مَلِكُ مِصْرَ أُورُشَلِيمَ فِي السَّنَةِ الْخَامِسَةِ لِحُكْمِ رَحُبْعَامَ، عِقَاباً لَهُمْ لِخِيَانَتِهِمِ الرَّبَّ.
Danish
Derfor sendte Herren egypterkongen Shishak imod dem. Det skete i Rehabeams femte regeringsår.
German
Der Herr bestrafte ihre Untreue: Im 5. Regierungsjahr Rehabeams unternahm König Schischak von Ägypten einen Feldzug gegen Jerusalem.
Spanish
y le fueron infieles. Por eso, en el quinto año del reinado de Roboán, Sisac, rey de Egipto, atacó Jerusalén.
y le fueron infieles. Por eso en el quinto año del reinado de Roboán, Sisac, rey de Egipto, atacó a Jerusalén.
French
La cinquième année du règne de Roboam, Shishaq, roi d’Egypte[a], vint attaquer Jérusalem ; ce fut la conséquence de l’infidélité d’Israël envers l’Eternel.
Hiligaynon
Tungod nga indi sila matutom sa Ginoo, ginsalakay ni Haring Shishak sang Egipto ang Jerusalem sang ikalima nga tuig sang paghari ni Rehoboam.
Korean
그 결과 르호보암왕 5년에 이집트의 시삭왕이 예루살렘을 침략하였다.
nl
Dat had tot gevolg dat koning Sisak van Egypte Jeruzalem in het vijfde regeringsjaar van Rehabeam aanviel
Portuguese
Por terem sido infiéis ao Senhor, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém no quinto ano do reinado de Roboão.
Como resultado, o rei Sisaque do Egito atacou Jerusalém; era o quinto ano do reinado de Roboão.
Romanian
În al cincilea an de domnie a regelui Roboam, Şişak, monarhul Egiptului, a înaintat împotriva Ierusalimului, căci israeliţii fuseseră necredincioşi Domnului.
Russian
Они нарушили верность Вечному, и вот, Сусаким[b], царь Египта, на пятом году правления Реховоама напал на Иерусалим.
Они нарушили верность Вечному, и вот, Сусаким[b], царь Египта, на пятом году правления Реховоама напал на Иерусалим.
Они нарушили верность Вечному, и вот, Сусаким[b], царь Египта, на пятом году правления Реховоама напал на Иерусалим.
Они нарушили верность Господу, и вот, на пятом году правления царя Ровоама, Шишак12:2 Шишак – фараон Шешонк I, оснаватель XXII (ливийской) династии, правил с 950 по 929 гг. до н. э., царь Египта, напал на Иерусалим.
Swedish
Under Rehabeams femte regeringsår anföll den egyptiske kungen Shishak Jerusalem, eftersom folket hade varit trolöst mot Herren.
Thai
เนื่องจากพวกเขาไม่ซื่อสัตย์ต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า ดังนั้นกษัตริย์ชิชักแห่งอียิปต์จึงกรีธาทัพมาตีกรุงเยรูซาเล็มในปีที่ห้าแห่งรัชกาลเรโหโบอัม
zh-Hans
罗波安王执政第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为犹大君民对耶和华不忠。
罗 波 安 王 第 五 年 , 埃 及 王 示 撒 上 来 攻 打 耶 路 撒 冷 , 因 为 王 和 民 得 罪 了 耶 和 华 。
zh-Hant
羅波安王執政第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為猶大君民對耶和華不忠。